Mirejo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 10:
| bildo =
}}
'''''Mirejo''''' <ref>[[Petro Stojan|Stojan, Petro]] 1929 : ''[[Bibliografio de Internacia Lingvo]]'' numero 4026, paĝo 361 </ref>, verkita en [[1859]], estas verko de [[provenca lingvo|provenclingva]] franca verkisto [[Frédéric Mistral]] tradukita fare de. [[Eugène Noël]] kaj [[Paul Champion]] tradukis la tri unuajn kantojn. [[Presa Esperantista Societo]] el Parizo eldonis la tradukaĵon en la jaro [[1909]].
 
Temas pri ama malespero de juna [[Provenco|provencanino]].
Linio 16:
==Recenzoj==
{{Citaĵo|Ĉefverko skribita en unu el plej malnovaj kaj samtem­pe plej ĉarmaj lingvoj de Eŭropo. Bona traduko. |1909, El la Antaŭparolo}}
{{Citaĵo|La poeto de Maillane meritas esprimon de sincera respekto kaj vera amo. La Esperanta vestaĵo, kiun Mirejo surmetas por la unua fojo ne estas malinda de la aliaj. |1909(1964), [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] I, paĝoj 281-282}}
 
==Referencoj==