Diskuto:Transliterumo de Esperanto: Malsamoj inter versioj

(re)
:Kelkaj literoj estas kombinita tie, malkombinita ĝi estas "ㅔㄴ ㅁㅜㄹㅌㅏㅣ". Mi transskribis ĝin per la tabelo. [[Uzanto:Robin van der Vliet|Robin van der Vliet]] ([[Uzanto-Diskuto:Robin van der Vliet|diskuto]]) 13:13, 3 Jan. 2016 (UTC)
::{{@|Robin van der Vliet}} Dankon pro la respondo. Bedaŭrinde vi ne konas la korean skribsistemon kaj kreis eraregon. "En multaj" iĝas laŭ la transskribo "엔 물타이". Mi poste korektos la samplon kiam mi havos tempon. Mi nun dubas aliajn skribsistomojn.--[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 20:32, 3 Jan. 2016 (UTC)
 
== Cirilaj literoj por Ĝ kaj E ==
 
En la tabelo nun ni vidas cirilan literon "Џ џ" por "Ĝ ĝ". Tamen la litero "Џ џ" transdonas la malmolan varianton de sono /ʤ/, ne la molan, dum esperanta "Ĝ" estas mola. Por ciriligo de tiu ĉi esperanta litero pli taŭgas cirila litero "Ђ ђ".
 
Alia fuŝo rilatas literon "E e". En la cirila alfabeto litero "Е е" signifas sonon /je/. Por transdoni sonon /e/ oni uzas literon "Э э".
 
[[Uzanto:Ikar|Ikar' A.]] ([[Uzanto-Diskuto:Ikar|diskuto]]) 21:38, 21 okt. 2016 (UTC)
153

redaktoj