Supratekstigo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
foto
Linio 1:
[[Dosiero:Sport LED Ticker.jpg|alternative=Endoma LED ekrano por supratekstigo|maldekstra|eta|Endoma LED ekrano por supratekstigo]]
'''Supratekstigo''' estas uzata por montri kantatan aŭ parolatan tekston sur ekrano dum teatraj aŭ muzikaj prezentoj. Ĝi estas (tradukita) teksto super la scenejo sur [[ekrano]] aŭ montrita sur unu aŭ pli da monitoroj aŭ sur rulumanta teksto-panelo (angle ''indoor LED display''). Supratekstigo estas ofte uzata dum [[opero]]j por montri tradukojn de tekstoj al la publiko, kaj en tio ĝi estas similas al [[Subtekstoj|subtekstigo]]. Supratekstigo havas la saman funkcion kiel [[subtekstoj]] en [[filmo]] kaj [[televido]]. Ĝi proponas la eblon montri resumon aŭ kompletan tradukadon de la kantata aŭ parolata teksto, por ke la publiko povu sekvi la signifon.
 
SurtekstojSupratekstoj povas esti sugesto por la parto de la publiko, kiu komprenas la fremdan lingvon sur la scenejo, sed por tiuj kiuj ne komprenas, ĝi ne estas sugesto, sed neceso<ref>(enangla) [http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_13/t13_119-127_YGriesel.pdf Surtitling: Surtitles an other hybrid on a hybrid stage] (supratekstigo : supratekstoj alia (lingva) hibrido sur hibrida scenejo. Lingva hibrido estas miksaĵo de interpretado kaj tradukado)</ref>
 
En Finnlando, preskaŭ ĉiuj operoj, eĉ tiuj en la finna, estas provizataj per supratekstoj ekde 1987<ref name=":0">(angla) Borg, Tanja: Theatre Surtitles. The aurally handicapped as target audience, majo 2008, konsultita la 15-an marto 2017.</ref>. Teatro-supratekstoj estas iom maloftaj kaj plejparte aplikataj dum gasto-prezentoj en fremda lingvo<ref name=":0" />.
 
== Eksteraj ligoj ==