Supratekstigo: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Alifono (diskuto | kontribuoj) Neniu resumo de redakto |
Alifono (diskuto | kontribuoj) Neniu resumo de redakto |
||
Linio 1:
[[Dosiero:Sport LED Ticker.jpg|alternative=Endoma LED ekrano por supratekstigo|eta|Endoma LED ekrano por supratekstigo|maldekstra]]
'''Supratekstigo''' estas uzata por montri
Supratekstigo estas ofte uzata dum [[opero]]j por montri tradukojn de tekstoj al la publiko, kaj en tio ĝi estas similas al [[Subtekstoj|subtekstigo]]. Supratekstigo havas la saman funkcion kiel [[subtekstoj]] en [[filmo]] kaj [[televido]]. Ĝi proponas la eblon montri resumon aŭ kompletan tradukadon de la kantata aŭ parolata teksto, por ke la publiko povu sekvi la signifon. Supratekstoj povas esti sugesto por la parto de la publiko, kiu komprenas la fremdan lingvon sur la scenejo, sed por tiuj kiuj ne komprenas, ĝi ne estas sugesto, sed neceso<ref>(angla) [http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_13/t13_119-127_YGriesel.pdf Surtitling: Surtitles an other hybrid on a hybrid stage] (supratekstigo : supratekstoj alia (lingva) hibrido sur hibrida scenejo. Lingva hibrido estas miksaĵo de interpretado kaj tradukado)</ref>
|