Gyelpoi tenzhu: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
'''Gyelpoi tenzhu''' ([[Dzonka lingvo|dzonka]] : '''འབྲུག་ཙན་དན་''' aŭ la '''reĝo de la tondra drako'''), estas la [[Nacia himno|la nacia himno]] kaj la standarda nomo por la nacia himno de [[Butano]]. La himno nomiĝis kiel ''gyelpoi tenzhu'' aŭ ''gyel lu'' ("nacia kanto"). Kun la komponado en [[1996]] de oficiale rekonita versio kiel ''nacia himno'' la nomo ''gyel lu'' por la nacia himno ne plu longalonge estas uzata.
 
== Teksto ==
Origine, la teksto de la nacia himno, kiun verkis la DashoDŝo GyaldonGjaldon ThinleyTinlej, havis nur dek du liniojliniojn. Libere tradukita ĝi tekstas jene :
: ''En la suda regno, kie kreskas la [[Cipreso|cipresoj]] –''<br>
: ''La gardanto de la [[darmo]] de la du veroj,''<br>
Linio 14:
: ''Floras la instruoj de la klerismo.''<br>
: ''Sufero, malsato kaj malakordo malaperas.''<br>
: ''Ke la suno de la paco kaj feliĉo brilu !''<br>
La teksto estis malfacile muzikumebla pro ĝiasia longeco.  Kun la aprobo de la reĝo, DashoDaŝo ShingkharŜingĥar Lam, sekretario de la reĝo, kaj lia konsilisto DashoDaŝo SangaySangaj Dorji mallongigis la tekston el [[1964]] ĝis ses linioj en kiu precipe la vorto ''lho'' estis anstataŭigita de ''druk.''
 
== Teksto ==
Linio 25:
:འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་}}<br />
 
== Tansskribo (laŭ la angla sonprincipo) ==
: Druk tsendsencendsen keipi gyelkhapgjelĥap na<br>
: PyelPjel loog nig tensi chongweiĉongŭei gyengjen<br>
: Druk gyelpogjelpo ngadak rinpocherinpoĉe<br>
: Ku jurmeyjurmej tyentsingtjencing chapĉap tsidcid pyelpjel<br>
: CheĈe sangyesangje tyenpatjenpa darshingdarŝing gyelgjel<br>
: Bang dyekyeddjekjed nyimanjima sharŝar warraŭarra shoŝo.<br>
 
== Traduko en Esperanto (libera traduko) ==
Linio 37:
:: ''La rifuĝejo de la gloraj spiritaj kaj naciaj tradicioj!''
:: ''La draka reĝo de Butano, la nobla monarko,''
:: ''Lia memmemo estas eterna, lia regado prospera !''
:: ''La doktrino de la [[Vekiĝo (Budhismo)|vekiĝo]] floras kaj viglas!''
:: ''Ke la popolo povu brili kiel la suno de paco kaj feliĉo!''
 
== Literaturo ==
* Dorji Penjore kaj Sonam Kinga:&#x20; La Origino kaj la Priskribo de La Nacia Flago kaj Nacia Himno de La Regno de Butano, <ref>[https://web.archive.org/web/20070202065742/http://www.bhutanstudies.org.bt/publications/pub4-ntnl-flg.pdf ''La Origino kaj la Priskribo de La Nacia Flago kaj Nacia Himno de La Regno de Butano.'']&#x20;{{Internetquelle|autor= Dorji Penjore, Sonam Kinga|url= [http://www.bhutanstudies.org.bt/publications/pub4-ntnl-flg.pdf|titel=] The Origin and Description of The National Flag and National Anthem of The Kingdom of Bhutan|hrsg=, The Centre for Bhutan Studies,Thimphu, Bhutan|datum=, 2002|kommentar=, ISBN 99936-14-01-7|format= pdf, 448&nbsp;kB|sprache=en|zugriff= angle 2017-02-19|archiv-url= [https://web.archive.org/web/20070202065742/http://www.bhutanstudies.org.bt/publications/pub4-ntnl-flg.pdf|archiv-datum=] arkive 2007-02-02}}&#x20;</ref>
 
== Vidu ankaŭ ==
Linio 51:
* [[Naciaj simboloj de Butano]]
 
== LigilojEksteraj ligiloj ==
** (<abbr>en</abbr>) [http://www.world-countries.org/bhutan_national_anthem.html Versio MP3 voĉa kaj instrumenta]<small> [arkivo]</small>
** (<abbr>en</abbr>) [http://david.national-anthems.net/bt.htm Dosiero MIDI sur National anthems.net]<small> [arkivo]</small>