BA29: Malsamoj inter versioj
eldono de la literatura libroforma revuo Beletra Almanako
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Nova paĝo kun ''''BA29''' estas la dudekkvina numero de la literatura libroforma revuo '''Beletra Almanako''' ('''BA'''), aperinta en junio 2017. == Enhavo == * Prezento (Probal Daŝ...' |
(Neniu diferenco)
|
Kiel registrite je 14:32, 2 sep. 2017
BA29 estas la dudekkvina numero de la literatura libroforma revuo Beletra Almanako (BA), aperinta en junio 2017.
Enhavo
- Prezento (Probal Daŝgupto)
Originala Prozo
- Mikaelo Bronŝtejn: Grenado
- Sten Johansson: Adamo kaj Eva
- Lilia Ledon: Vivu plu, t.e. jesuu nur
- Julian Modest: La perdita domo
- Vejdo: Paro da blankaj baletŝuoj
- Manuel de Seabra: Unua ĉapitro el la romano Nenieslando
Originala Poezio
- Lina Gabrielli: Mi ne volas esti Kaino
Tradukita Prozo
- Ĥristina Kozlovska: La bankoficisto (trad. Petro Palivoda)
- Ĥristina Kozlovska: Fabelo pri talpo (trad. Petro Palivoda)
- Francis Kirps: Planedo Luksemburgio (trad. István Ertl)
- Voltaire: La unuokula ŝarĝisto (trad. Daniel Luez)
- Uanhenga Xitu: Ambul'o mona (trad. Suso Moinhos)
- Feliks Krivin: Duonfabeloj (Mikrofabloj) (trad. Tatjana Auderskaja)
Tradukita Poezio
- Gloria Fuertes: Kvin poemoj (Ni ne perdu la tempon; Amo faras vin...; La fabriko kaj ĝia pordo; Al artisto; Malfacilas malfari en vitro; trad. Jorge Camacho)
- Geo Bogza: Du poemoj (Johana Maria, vi nun estas for...; Johana Maria, ni estis nur du ŝipoj...; trad. Ionel Oneţ)
- Maksimiliano Voloŝino: La domo de l' poeto (trad. Paŭlo Moĵajevo)
Artikoloj kaj Eseoj
- Fernando de Diego: Ĉu distre interesa?
- Miguel Fernández: Hispanaj nuntempaj soci-kritikaj poetoj
- Miguel Fernández: La Teruelaj geamantoj
Recenzoj
- Jorge Camacho pri Perversaj rilatoj (de Victor Sadler)
- Viktoro Solé pri La vorto kaj la vento. Rakonta koliero (de Miguel Fernández)
- Gert Lundstedt (trad. Jesper Jacobsen) pri Söka bostad i storstaden och andra noveller översatta från originalen på esperanto (red. kaj trad. Sten Johansson kaj Leif Nordenstorm)
- Luiza Carol pri La migro- kaj lernojaroj de Heidi kaj Heidi povas apliki, kion ŝi lernis (de Johanna Spyri; trad. Dietrich Michael Weidmann)