Angla lingvo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
e →‎Ortografio: Ĝi ne tradukas tiel malvarmo en la esperanta lingvo sed ĝi devas esti varmego
Linio 137:
| align=center | ''h'''ea'''p, h'''ea'''t''
| align=center | [hiːp], [hiːt]
| 'amaso', 'malvarmovarmego'
|-
| align=center | [ɜː], [ɝ]
Linio 162:
| align=center | ''br'''ea'''k, gr'''ea'''t, st'''ea'''k''
| align=center | [bɹeɪk], [gɹeɪt], [steɪk]
| 'rompi', 'grandiozabonego', 'bifsteko'
|-
| align=center | [iˈeɪ]
Linio 181:
La vortotrezoro de la angla aktuale estas formita de kerno de propraj [[vorto]]j rekte hereditaj de la [[antikva angla]], inter kiuj troviĝas la plej granda parto de vortoj pure gramatikaj same kiel la plej granda parto de la plej oftaj vortoj. Tamen, inter la ne tiom oftaj vortoj hegemonias la pruntoj de la latina kaj de la franca, kiuj ofte estas kultismoj, kvankam ili estas ofte uzataj ankaŭ en la populara konversacinivelo.
 
Fakte inter la dek mil vortoj plej oftaj iom pli ol unu triono estas vortoj de ĝermana deveno, dum pli ol 60 % estas vortoj de latina aŭ latinida deveno.<ref> Willams,, Joseph M. (1975). Origins of the English Language. The Free Press. ISBN 0-02-934470-0.</ref> La jena tabelo montras la hegemonion de diversaj devenoj de la vortotrezoro laŭ proporcioj de ofteco.
{|class=wikitable style=text-align:center;
|-