Esperantaj idiotismoj: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Alifono (diskuto | kontribuoj) Neniu resumo de redakto |
eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 1:
{{Unua}}
La disvastigo de idiomaĵoj en Esperanto bone ilustras la fakton ke la lingvo vivas, ke ĝiaj bildoj komunikiĝas, ke ili 'parolas'<ref>Roxane Romann, ''La Poetiko de la Lingvo'', [[Kontakto (revuo)|Kontakto]], 277 (2017:1), p. 9, [[Tutmonda Esperantista Junulara Organizo|TEJO]],</ref>.
Jen '''[[Idiotismo|idiotismoj]] en [[Esperanto]]:'''
Linio 31:
; ĝis la nokto-nokto-fin': dum la tuta nokto, ege longe; laŭ kantoteksto de [[Esperanto Desperado]]
; ĝisoste/a, [[ĝisostulo]]: Tre fervore/a; persono, kiu laŭ sia konvinko persiste agemas strebas kaj ne cedas, ofte kun konservativa aŭ dogmema tendenco, pri ĝi oni diras: "Li/
:<small>Kvazaŭ prototipo de ĝisostulo estis rigardata de multaj [[Théophile Cart]].</small>
Linio 92:
; volapukaĵo: io stulta aŭ nekomprenebla (priŝerco de la konkursinta lingvo [[Volapuko]]) ; "estas por mi volapukaĵo" ''inter aliaj ebloj'' = "mi tute ne komprenas tion"
== Plia legado ==
''Ilustrita frazeologio'' (2004, libro de Sabine Fiedler)
Linio 104:
== Referenco ==
[[Kategorio:Idiotismoj]]
[[
|