Molière: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 310:
 
== En Esperanto aperis ==
[[Dosiero:1958 La Mokindaj Preciozulinoj.jpeg|eta|''La Mokindaj Preciozulinoj'', 1958.]]
* ''[[L' Avarulo]]. (L'Avare.)'' Tradukis [[Samuel Meyer]]. Paris: [[Hachette]]. 80 paĝoj.
** 1-a eldono. [1904.]
Linio 328 ⟶ 329:
** Lyon: Lyona Universitata Esperanto-Klubo, 1936. 72 paĝoj.
** Paris: [[Unuiĝo Franca por Esperanto]], 1983. 68 paĝoj.
* ''[[La mokindajMokindaj preciozulinoj]].Preciozulinoj'' (''Les précieusesPrécieuses ridicules.)Ridicules'') Komedio. Tradukis [[André Ribot]]. Hago: [[Internacia Esperanto-Instituto]], [1958]. 36 paĝoj.
* ''Al sinjoro Levayer, pro la morto de lia filo.'' Tradukis Gaston Waringhien. En: ''La klasika periodo.'' Pizo: Gabrielli, 1980.
* ''[[Kleraj virinoj]]. (Les femmes savantes.)'' Komedio en kvin aktoj. Tradukis Herman Boucon. Paris: Unuiĝo Franca por Esperanto, 1992. 107 paĝoj.
Linio 337 ⟶ 338:
* ''[[La friponaĵoj de Skapeno]].'' Tradukis [[Srdjan Flego]]. Prezentita de [[Internacia Arta Teatro]] en [[UK 1959]] kaj [[UK 1960]].
** Fragmentoj aperis en traduko de G. Abeille en ''Gefrataro Esperanta'' 1905, I.
* ''Lernejo de virinojVirinoj.'' Tradukis [[Kiril Draĵev]]. Prezentita de [[Bulgara Esperanto-Teatro]] en [[UK 1976]].
 
== Notoj kaj referencoj ==