Roger Bernard (esperantisto): Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 5:
La patro de Roger Bernard esperantiĝis iom antaŭ lia naskiĝo. Li estis sekretario de la grupo en [[Saint-Denis]], sed forlasis sian aktivecon pro transloĝiĝo.
 
Roger Bernard esperantiĝis en 1931 por partopreni en la [[UK 1932|24-a Universala Kongreso]] en 1932 en [[Parizo]]. Li aktivis en la Pariza esperantista kabaredo kaj verkis multajn kabaretaĵojn kaj kanzonojn dum la tempo de la ''"[[Bolanta kaldrono]]''" (1933-1939) kaj de ''"[[La tri koboldoj]]''" (1949-1956), animita de [[Raymond Schwartz]]. Li tradukis por la antaŭmilitaj esperantaj radio-dissendoj de la Franca radio (la esperantistoj disponis pri unu horo semajne) teatraĵojn de [[Jules Romains]], [[Paul Géraldy]], [[Charles Vildrac]], [[Georges Courteline]] kaj aliaj. Por la [[UK 1957|42-a Universala Kongreso]] en [[Marseille]] en 1957 li tradukis ''[[Topaze]]'' de [[Marcel Pagnol]] laŭ instigo de [[Gaston Waringhien]], kiu poste tamen ne estis prezentita. Laŭ instigo de la reĝisoro de la antaŭmilita esperanta teatrogrupo, [[Marc Darnault]], li poste tradukis ''[[La ŝipego Tenacity]]'' de Vildrac. Sekvis tradukoj el [[Jean-Paul Sartre]]. En 1964, li ludis etan rolon en la esperantlingva filmo de [[Lorjak|Jacques-Louis Mahé]], [[Angoroj]].
 
[[Dosiero:1964 Sen Eliro - La Respektema P.jpg|eta|Kovrilpaĝo de Jean-Paul Sartre: ''Sen Eliro''; trad: 1964, trad. Roger Bernard]]
[[Dosiero:1960 Topaze - La Shipego Tenacity.jpeg|eta|''Topaze - La Shipego Tenacity'', 1960.]]
 
==Verkoj==
Linio 28 ⟶ 29:
 
== Bibliografio ==
* ''Kelkaj minutoj kun: Roger Bernard,'' intervjuo de [[Pierre Babin]], en: ''[[Kulturaj Kajeroj]],'' novembro/decembro 1961, paĝoj 7–8.
 
== Vidu ankaŭ ==