Anglaj idiotismoj: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 63:
; '''the man''' (laŭvorte "la viro") : (1) la personigo de la kaŭzo aŭ fonto de ies problemo(j) aŭ malfacilaĵo(j), aparte rilate al la registaro aŭ ia burokrataĵo, imagita kiel riĉan, malproksiman, potencegan figuron sur la pinto de la registaro/societo; (2) efikulo, bonulo, lertulo (ekz. 1: "Don't trust the man."/"Ne fidu la viron."; ekz. 2: "You are the man!"/"Vi estas la viro!")
; '''tight''' (ĉefe usona, laŭv. "strikta") : bon(eg)a, dezirinda, moda
; '''time is money''' (laŭv. "tempo estas mono") : Tempo tiom karas kiom mono (ĉar efektive oni povas gajni monon dum tempo).
; '''to throw money out of the window''' (laŭv. "ĵeti monon el la fenestro") : malŝpari, elspezi multe da mono
; '''to throw the baby out with the bathwater''' (laŭv. "ĵeti la bebon kun la banoakvo") : rezigni pri bona afero pro neesenca malbona elemento