Mazara del Vallo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
unua fazo de aktualigo
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Linio 199:
Se la urbo same kiel [[Herzberg am Harz]] volus vendi sin al la ekstera mondo kiel interesa urbo el lingvoturisma vidpunkto, penseblus 'marki' ĝin<ref>Noto : Ekzistas eldonaĵo "''100+ merknamen in het Esperanto''" (100+ markonomoj en Esperanto) de (belgaj) firmaoj aŭ asocioj kiuj elektis nomon en Esperanto por ilia aktiveco. Eld. [[Flandra Esperanto-Ligo]], 2019, </ref> kiel urbo de tekstartaj instalaĵoj plurlingvaj aŭ/kaj kiel itala aŭ mediteranea "Esperanto-urbo", kaj tiel kapti la intereson de turismaj kaj lingvaj ĵurnalistoj.
 
<span data-segmentid="770" class="cx-segment">Okaze de la 79-a [[Itala Kongreso de Esperanto]], la [[Loknomo|loknomoj]] de la historia centro estis tradukitaj al [[Esperanto]]<ref>{{Citaĵo el la reto|url=http://www.mazaraonline.it/public_html/?p=27247|titolo=A Mazara del Vallo il 79º Congresso italiano di Esperanto nell'agosto del 2012}}</ref>.</span>  Ankaŭ en Herberg am Harz, kie en 2006 ĉiuj politikaj partioj en la urbestraourbestraro konsentis doni la urbon kroman nomon de 'Esperanto-urbo', estis fiksitaj de la stacidomo tra la urbocentro 15 oficialajn vojmontrilojn al la Esperanto-Centro, krom publikajn ŝildojn dulingvajn (en la germana kaj en Esperanto)<ref>(germana) Joachim Göres, ''[https://www.tagesspiegel.de/gesellschaft/reise/europa/deutschland/harz-voelker-verstaendigt-euch/12462254.html Völker, verständigt euch]'' (popoloj, interkompreniĝu), Der Tagesspiegel, la 18-an de oktobro 2015, alirite la 8-an de februaro 2019.</ref> kaj 4 oficialajn esperantlingvajn bonvenigŝildojn. Ankaŭ la 'Ponto de Espero'<ref>Loka ĉiĉerono donas klarigiojn pir la '''[https://www.youtube.com/watch?v=oCwvQjig1YI ponto de la espero]''<nowiki/>' en la germana kaj Esperanto </ref> kaj pedagogia promenvojo portas nomon en Esperanto. Pliaj detaloj sub : [[Lingva pejzaĝo]].
 
== Ĝemelurboj ==