Multlingveco en muziko: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Aliaj (ekzemple Emmy the Great, Gwenno Saunders kaj Maria Usbeck) kantas nacilingve, angle sed konscie ankaŭ en aliaj lingvoj. + ref 3
Linio 1:
'''Multlingveco en muziko''' temas pri la uzo de '''pluraj lingvo'''j fare de individuaj kantistoj kaj kantogrupoj. La kantoj kiukiuj ekzistas en plej eble multe da lingvoj estas [[Frat' Jakobo|Frato Jakobo]] kaj [[Stille Nacht|Paca Nokt']], kiukies originalo estas elen la germana, estas tradukita en pli ol 300 lingvojn aŭ variantojn (dialektojn)<ref>(en) [https://songcontest.stillenachtmanufaktur.at/en/the-idea/ Stille Nacht song contest 2018].</ref>.<ref>(en) [http://silentnight.web.za/translate/ Silent Night], Silent Night Web. </ref>
<!--
=== Kanto en plej eble multe da lingvoj ===
Linio 5:
-->
 
Konservi la lingvan diversecon signifas elstarigi la unikecon de kantoteksto, transdonante la poezion de la aŭtoroj kaj defendi la riĉecon de ĉiu lingvo kantante en diversaj lingvoj, eĉ en [[indiĝenaj lingvoj]]<ref name=":1">(angla) Emma-Lee Moss, ''[https://www.theguardian.com/music/2016/may/30/emmy-the-great-its-time-to-retire-english-as-pops-lingua-franca Emmy the Great: 'It’s time to retire English as pop’s lingua franca']'' (Emmy la Granda: "Venis la momento emeritigi la anglan kiel lingvofrankaon da la popmuziko), The Guardian, la 30-a de majo 2016, alirite la 1-an de septembro 2019.</ref>.
 
=== Kantisto kiu kantas en plej eble multe da lingvoj ===
Linio 16:
Post la dua milito en iuj landoj, ekzemple Nederlando, pro la deviga enkonduko de la angla lingvo en la eduksistemo kaj poste sub premo de merkataj cirkonstancoj kondukis al malekvilibro en la uzo de lingvoj en kanzonoj <ref name=":0">Frank Jansen : 'Een quotum voor Nederlandstalige liedjes ? (ĉu kvoto por nederlandlingvaj kantoj?) in : Onze Taal (nia lingvo) 2008-9, p. 255)</ref>.
 
Se kanto ne estas skribitaverkita en vaste uzata lingvo, tiam ĝi estas kutime skribitaverkita en iu ajn superrega lingvo en la devenlando de la muzikisto aŭ en alia, vaste rekonataagnoskita lingvo kiel la angla, germana, hispana aŭ franca. Estas ekstreme ofta fenomeno en la kampo de muziko ke kanto estas skribitaverkita en iu ajn nuntempa [[lingvafrankao]] ([[latine]] ''lingua franca''). Multaj kantistoj ŝajnas ignori siajn proprajn lingvojn surbaze de ekonomiaj argumentoj<ref name=":1" />, ĉar ili opinias ke la ekonomia statuso de lingvo verŝajne estas la plej grava argumento por komerca sukceso en la cirkvito de la pop- kaj rokmuziko<ref>Christophe Verbiest: Transatlantic travails, [[Flanders Today]], nro. 10 febr. 2016, p. 14.</ref>. Por doni ne nur financan sed ankaŭ kulturan impulson al la nacia muzikindustrio, kelkaj landoj volis enkonduki kvoton por kantoj en la propra(j) oficiala(j) lingvo(j) de tiuj landoj Por redoni impulson financan kaj kulturan al sia propra distro-industrio iuj landoj kiel Francio (en 1996) leĝigis ke minimume 40% de la kantoj estu en la franca lingvo<ref name=":0" />. Kontraŭuloj de la kvotosistemo argumentas ke 'deviga' invitos al kvereloj pri la interpretado de la minimumo, sed precipe ke kvotoj mense metus kantoj en la propra lingvo en nepopularan kategorio de muziko kiu bezonas registaran protekton por ne forvelki<ref name=":0" />.
 
Iuj kantistoj kiuj ne kantas en hegemonia lingvo kaj tamen deziras koncerti internacie solvas la lingvan demandon pere de '[[supratekstigo]]' t.e. ekrano kiu tekstigas la tradukon de la kantotekstoj supra la scenejo. Aliaj (ekzemple Emmy the Great, Gwenno Saunders kaj Maria Usbeck<ref name=":1" />) kantas nacilingve, angle sed konscie ankaŭ en aliaj lingvoj.
 
=== '''Listo en du kategorioj''' ===