Portugala lingvo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
+Havenda artikolo
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Linio 956:
* En Portugalio malaperos ĉe la skribita lingvo la “c” kaj “p” en vortoj, kie ili ne prononciĝas, kiel en “acção”, “acto”, “adopção” e “baptismo”. Ĝustaj estos: ação, ato, adoção e batismo.
* Portugalio konservos la dekstrakornan akcenton super la “e” kaj la “o” antaŭ “m” aŭ “n”, dum Brazilo daŭre uzos circumflekson ĉe ĉi tiuj vortoj, tiele: académico/acadêmico, génio/gênio, fenómeno/fenômeno, bónus/bônus.<ref name="cirkumflekson" /> Portugalio konservos duobligitajn konsonantojn "nn" kaj "mm" kiam ili estas legitaj malkunigite, ekz-e comummente (legita en Portugalio kiel comum-mente), kaj connosco (legita com-nosco). Braxilo tamen ne uzos ilin, ĉar tradicie ili ne ekzistas en Brazilo kaj estas legitaj kiel "comumente" kaj "conosco". Aliaj malsamoj estas ekzemple "amnistia" en Portugalujo kaj "anistia" en Brazilo, kvankam ambaŭ skribas "amnésia", "amniótico" ktp.
 
{{projektoj
|commons=Category:Portuguese language
|wiktionary =Kategorio:Portugala
}}
 
== Vidu ankaŭ ==
Linio 975 ⟶ 970:
== Literaturo ==
* {{Monatoref|numero=1993/08|paĝo=21|titolo=La portugala|ligilo=|aŭtoro=Bradley Kendal}}
 
{{projektoj
|commons=Category:Portuguese language
|wiktionary =Kategorio:Portugala
|n=Kategorio:Portugala lingvo
}}
 
{{Havenda artikolo}}