Tainoj: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
RG72 (diskuto | kontribuoj)
+Bibliotekoj
Linio 5:
Unu inventaĵo de la tainoj ĝis la nuntempo ne nur estas uzata en [[Karibio]], sed tutmonde: la [[hamako]]. La vorto pasis el la taina tra la hispana lingvo (la hamaca) al aliaj eŭropaj lingvoj kaj fine ankaŭ al Esperanto. Pliaj esperantlingvaj vortoj, kiuj fontas el la taina, estas ekzemple ''huracán'' ([[uragano]]), ''tobaco'' ([[tabako]]), ''maíz'' ([[maizo]]), ''papaya'' ([[papajo]]), ''caimán'' ([[kajmano]]), ''canoa'' ([[kanuo]]) aŭ ''ananas'' ([[ananaso]], kvankam en la hispana lingvo la frukto nomatas ''piña''). Multaj pliaj tainaj vortoj estas plu uzataj en la lokaj variaĵoj de la [[hispana]], kaj pliaj tainaj nomoj pluvivas kiel [[toponimo]]j (ne nur ''jamaica'', do [[Jamajko]]), kaj aparte en Domingo historiaj tainaj nomoj estas ŝatataj personaj nomoj. Ankaŭ la vorto ''[[barbacoa]]'' el kiu ''barbecue'' por [[kradrostaĵo]], kutimiĝinta en pluraj eŭropdevenaj lingvoj, origine venas de la taina vorto ''buccan'' (rosta krado; de ĝi devenas ankaŭ esperantlingva vorto "bukani") kaj ''barbacoa'' (transportata al la meksika hispana lingvo) por kradrostaĵo.
 
{{projektojProjektoj}}
{{Bibliotekoj}}
 
[[Kategorio:Tainoj| ]]