Saxton Payson: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 7:
Esperanton li eklernis en la jaro [[1910]], ekde [[1919]] aperas liaj tradukoj. Inter la jaroj [[1918]]-[[1921]] li laboris kiel prezidanto de [[EANA]], poste estis proklamita ĝia honora prezidanto.
 
En la originalan literaturon de Esperanto li enskribiĝis kiel 87-jarulo per novelo '''Juneco kaj Amo''', legendo pri amaventuroj de pentristo, priskribanta urbokvartalojn, markanalojn kaj sunsubiĝon en [[Venecio]]. Lia alia originala rakonto '''La fantoma edzino''' aperis nur postmorte en [[1988]] en libro de novelaro titolita [[La maŝino kiu kuiris]]. Laestas sentimentala rakonto parolas pri homo, kiu tiom sopiris pri sia mortinta edzino, ke ŝi kvazaŭ revenis, kaj li mem sub ŝia gvido mortas kaj foriras en la regnon de feliĉo.
 
Pli multaj estas liaj tradukoj el la angla literaturo, precipe de [[Mabel Wagnalls]], sed ankaŭ de Kirchner, Giesy, Moffet, Haggard kaj Roe. La rakonton ''Thais'' de Anatole France li esperantigis el angla traduko.