Antonio Alonso Núñez: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Mi ampleksis la artikolon.
Linio 11:
| tradukis =
| dato de morto =[[2019]]
| loko de morto          = =[[Dosiero:Flag Ceuta.svg|20x20px|border]][[Sebto]], [[Hispanio]]
| verkis = ''Pro Esperanto''
| aliaj aktivaĵoj = prezidanto de [[Hispana Esperanto-Federacio|HEF]]
| akademiano =
| denaska esperantisto =
| esperantistiĝis en =[[1952]]
}}
'''Antonio ALONSO NÚÑEZ''' [antonjo alonso nunjes] (naskiĝis en [[Korunjo|Koruno]] en [[1929]], mortis en [[Sebto ]] en [[2019]]) estis galega [[esperantisto]]. Dum multaj jaroj li estis prezidanto de [[Hispana Esperanto-Federacio]].
 
== Vivo ==
Li naskiĝis en [[1929]] en la norda havenurbo [[Korunjo|Koruno]], licenciiĝis pri matematiko kaj eklaboris kiel ŝtata funkciulo pri statistiko. Li eklernis Esperanton en [[1952]]. En 1957 li organizis bibliografian ekspozicion pri Esperanto en la urbo [[Pontevedro]], kie li loĝis; tiam okazis incidento kun policanoj, ĉar en la ekspozicio montriĝis la [[Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj]] en la [[hispana|hispana lingvo]] (kaj apude, en Esperanto) kaj tio ne plaĉis al la reĝimo de [[Francisco Franco|Franco]]<ref name=granenciclopedia>[[Xesús Alonso Montero]] (1984): "Esperanto", en Silverio Cañada (eldonisto), ''Gran Enciclopedia Gallega'', Santiago/Gijón, paĝoj 214-218.</ref>.
Interalie li en [[1960]] impulsis la unuan [[Hispana Esperanto-Kongreso|Hispanan Kongreson de Esperanto]] en Galegio, en la urbo [[Pontevedro]].
 
Interalie li enEn [[1960]] li impulsis la unuan [[Hispana Esperanto-Kongreso|Hispanan Kongreson de Esperanto]] en Galegio, en la urbo [[Pontevedro]].
 
Post la diktaturo, en [[februaro]] [[1978]], li dufoje prelegis pri Esperanto en la fakultato pri [[filologio]] de [[Santiago-de-Kompostelo]], lia loĝurbo. En tiu lernojaro, [[1978]]-[[1979]] li ekinstruis Esperanton en la Instituto por Lingvoj (Instituto de Idiomas) de la fakultato pri filologio. Por diskonigi la kurson kaj enkadrigi ĝin en ĝeneralan panoramon, Antonio Alonso prelegis la [[10an de decembro]] [[1978]], okaze de renkontiĝo galega-portugala en Vigo por celebri la [[Zamenhofa Tago|Tagon de Zamenhof]] kaj la 30an datrevenon de la [[Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj]]; la titolo de lia prelego estis "Esperanto en la universitato"<ref>-- (1979): ''Boletín de la Federación Española de Esperanto'', n-ro 231-232, januaro-aprilo 1979, Valladolid: Hispana Esperanto-Federacio.</ref>.
 
Dank'al la iniciato de Antonio Alonso, la Instituto por Lingvoj eldonis, kune kun la helpo de pluraj institucioj (i.a. de la Municipa Ŝparkaso de Vigo kaj la Popola Universitato de Vigo), la unuan libron de la [[galega lingvo|galega]] literaturo tradukitan en Esperanton: ''Viveroj'', de [[Castelao]]<ref>Castelao, Alfonso Daniel 1983: '' Viveroj''. Santiago de Compostela: Esperanto-kurso de la Instituto por Lingvoj ĉe la Filologia Fakultato, Universitato de Santiago de Compostela. 41 p. ISBN 8430091262.</ref>. La verkon esperantigis [[Fernando de Diego]], surbaze de antaŭa traduko de Antonio Alonso<ref name=granenciclopedia />.
 
En la sama jaro Antonio Alonso veturis ĉiusemajne por instrui la lingvon en [[Vigo]], en la domo Bárcena.
 
La Esperanto-kurso, kiu uzis la [[Fundamento de Esperanto|Fundamenton]] kiel lernolibron, daŭris ĝis la lernojaro [[1991]]-[[1992]], kaj Antonio Alonso estis ĝia instruisto dum ĉiuj jaroj krom la du lastaj (tiam li transdonis la taskon al [[Suso Moinhos]]).
 
La [[18an de decembro]] [[1988]] la Esperanto-grupo de Vigo Paco kaj Amo festis la [[Zamenhofa Tago|Zamenhof-tagon]] kaj por tiu okazo, en la Sport-urbo de la Komerca Rondo (Kultura Societo Komerca kaj Industria), en Marcosende, en la montaro, Antonio Alonso inaŭguris ekspozicion pri libroj, broŝuroj kaj afiŝoj (inter kiuj troviĝis la [[Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj]]<ref>-- (1988): ''Faro de Vigo'', Vigo, 11-12-1988, ĵurnalo.</ref>.
 
Antonio Alonso verkis du informilojn pri la internacia lingvo: ''Notas e informe sobre a lingua internacional Esperanto'', publikigitan en la galega de de la [[Galega Esperanto-Asocio]] en 1987, kaj, dek jarojn poste, ''Pro Esperanto'', eldonitan de [[Hispana Esperanto-Federacio]]. En ili konstateblas la aparta zorgo de Antonio Alonso rilate la [[fonologio]]n de Esperanto. Li tradukis ankaŭ kelkajn poemojn el la galega literaturo, aperintaj en diversaj publikaĵoj: ''Foi a Páscoa enxoita'' (''Senakvis la Pasko''), de [[Rosalía de Castro]]<ref>[[Xesús Alonso Montero]] (1985): "Rosalía de Castro en esperante" [tiel], en ''Faro de Vigo'', Vigo, 12-05-1985, ĵurnalo.</ref>,
 
 
== Verkoj ==
* ''Notas e informe sobre a lingua internacional Esperanto''. Asociación Galega de Esperanto, 1987. ISBN: 84-398-9049-4.
 
* ''Pro Esperanto''. [[Madrido]]: Federación Española de Esperanto, 1997. ISBN: 8460563421.
 
=== Referencoj ===
* ''Pro Esperanto''. [[Madrido]]: Federación Española de Esperanto, 1997. ISBN:8460563421
{{Referencoj}}
 
== Vidu ankaŭ ==