Antonio Alonso Núñez: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Linio 35:
La [[18an de decembro]] [[1988]] la Esperanto-grupo de Vigo Paco kaj Amo festis la [[Zamenhofa Tago|Zamenhof-tagon]] kaj por tiu okazo, en la Sport-urbo de la Komerca Rondo (Kultura Societo Komerca kaj Industria), en Marcosende, en la montaro, Antonio Alonso inaŭguris ekspozicion pri libroj, broŝuroj kaj afiŝoj (inter kiuj troviĝis la [[Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj]]<ref>-- (1988): ''Faro de Vigo'', Vigo, 11-12-1988, ĵurnalo.</ref>.
 
Antonio Alonso verkis du informilojn pri la internacia lingvo: ''Notas e informe sobre a lingua internacional Esperanto'', publikigitan en la galega de de la [[Galega Esperanto-Asocio]] en 1987, kaj, dek jarojn poste, ''Pro Esperanto'', eldonitan de [[Hispana Esperanto-Federacio]]. En ili konstateblas la aparta zorgo de Antonio Alonso rilate la [[fonologio]]n de Esperanto. Li tradukis ankaŭ kelkajn poemojn el la galega literaturo, aperintajn en diversaj publikaĵoj: ''Foi a Páscoa enxoita'' (''Senakvis la Pasko''), de [[Rosalía de Castro]]<ref>[[Xesús Alonso Montero|Alonso Montero, Xesús]] (1985): "Rosalía de Castro en esperante" [tiel], en ''Faro de Vigo'', Vigo, 12-05-1985, ĵurnalo.</ref> kaj la mezepokan kanton de Meendinho<ref>—— (1982): ''A cantiga de Meendiño (¿siglo XIII?)'', en ''Faro de Vigo'', Vigo, 28-04-1982,ĵurnalo.</ref><ref>[[Xesús Alonso Montero|Alonso Montero, Xesús]] (ed.) (1998); ''A Cantiga de Mendiño en 28 línguas. Edición e prólogo de Xesús Alonso Montero''. [Santiago de Compostela] : Xunta de Galícia. 108 p. ISBN 84-453-2168-4.</ref>.
 
== Verkoj ==