Beowulf: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
→‎Graveco: Poluris, forigis kelkajn tajp- kaj gramatik-erarojn.
→‎Graveco: Klarigis "travivis", kiu plej bone rilatas al iu, kiu spertis in aferon. Ankaŭ "transvivis" ne taŭgas pro la sama kialo, kvankam ĝi havas la pli trafan sencon de "daŭre vivas".
Linio 22:
Ankaŭ en la Beowulf aperas multe da rakontoj de la ĝermana mitologio en siaj versioj anglasaksaj. Ekzemple, la batalo de [[Finnsburh]], aŭ la ŝtelo de la ''[[Brisingamen]]'' (koliero fajra) tie ĉi nomita ''Brósinga mene'' reakirita per [[Háma]] en la versio origina estis [[Heimdall]], la vorto ''heim'' "hejmo" kaj ''háma'' estas rilatitaj etimologie). En tio ĉi versio aperas ankaŭ [[Ermanarico]], reĝo historia, anstataŭe de la versio mitologia.
 
Beowulf estas unu el la solaj fontoj de antikvaj anglasaksaj mitoj kiuj travivisne malaperis.
 
== Vidu ankaŭ ==