Beowulf: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
→Graveco: Poluris, forigis kelkajn tajp- kaj gramatik-erarojn. |
→Graveco: Klarigis "travivis", kiu plej bone rilatas al iu, kiu spertis in aferon. Ankaŭ "transvivis" ne taŭgas pro la sama kialo, kvankam ĝi havas la pli trafan sencon de "daŭre vivas". |
||
Linio 22:
Ankaŭ en la Beowulf aperas multe da rakontoj de la ĝermana mitologio en siaj versioj anglasaksaj. Ekzemple, la batalo de [[Finnsburh]], aŭ la ŝtelo de la ''[[Brisingamen]]'' (koliero fajra) tie ĉi nomita ''Brósinga mene'' reakirita per [[Háma]] en la versio origina estis [[Heimdall]], la vorto ''heim'' "hejmo" kaj ''háma'' estas rilatitaj etimologie). En tio ĉi versio aperas ankaŭ [[Ermanarico]], reĝo historia, anstataŭe de la versio mitologia.
Beowulf estas unu el la solaj fontoj de antikvaj anglasaksaj mitoj kiuj
== Vidu ankaŭ ==
|