Abu Jahja ibn al-Batrik: Malsamoj inter versioj

Neniu ŝanĝo en grandeco ,  antaŭ 2 jaroj
e
sen resumo de redaktoj
[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
eNeniu resumo de redakto
eNeniu resumo de redakto
Tradukado ne estis plene evoluigita fako tiutempe: Abu Jahja ibn al-Batriq laboris laŭ kombinaĵo de rekta, vorta [[traduko]] kaj [[transliterumo]] de [[Antikva greka lingvo|antikvaj grekaj]] vortoj en la [[Araba lingvo|araban]] kie ne eblis trovi ekvivalenton<ref>I.M.N. Al-Jubour, ''History Of Islamic Philosophy: With View Of Greek Philosophy,,,'' 2004:193: al-Jubour singles out al-Batriq among "several translators... particularly capable in their fields."</ref>.
 
Li kompilis la enciklopediecan ''Kitab sirr al-asrar'' aŭ la 'Libron de la scienco de registaro: pri la bona ordigo de politika gvidado', kiu fariĝis konata ĉe la latina-parolanta mezepoka mondo kiel ''Secretum Secretorum'' ([[Latina lingvo|latina]] por 'La Libro de] la Sekreto de Sekretoj') en traduko el la mezo de 12-a jarcento. Ĝi traktis vastan gamon de temoj, inkluzive de (araba) politika gvidado, etiko, psikologio, astrologio, [[Alkemio kaj kemio en mezepoka Islamo|alkemio]], magio kaj [[Medicino en mezepoka islama mondo|medicino]] en la mezepoka islama mondo. La origino de la traktatoj estas necerta, ĉar neniu greka originalo ekzistas, kvankam Abu Jahja Ibnibn al-Batriq asertis en la araba traktato ke ĝi estis tradukita de la [[Greka lingvo|greka]] en la [[Siria lingvo|sirian]] kaj de la siria lingvo en la [[Araba lingvo|araban]].
 
== Vidu ankaŭ ==
49 315

redaktoj