Dina Rubina: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
{{Informkesto verkisto}}
[[Dosiero:Rubina,_Dina_-NF_20191207_fRF06.jpg|eta|Rubina ĉe la 21 Moskvo-a Internacia Foiro Ne/-fikcio 2019 en Moskvo.|553x553ra]]
'''Dina Ilyinichna Rubina''' ({{Lang-ru|Дина Ильи́нична Ру́бина}}, {{Lang-he|דינה רובינה}}, n. la 19-an de septembro 1953 en [[Taŝkento]]) estas rusa-israela verkistino kiu verkis ĉirkaŭ kvindek50 librojnverkaĵojn en la rusa lingvo, kaj ĉi tiuj estis tradukitaj en pli ol dudek30 lingvojn. Inter ŝiaj sukcesaj libroj de la lastaj jaroj estas ''Вот идет Мессия'' ("Jen venas Mesio!") kaj ''Syndicat'' ("Sindikato"). En 1977, ŝi famiĝis post la eldono de ŝia novelo "Kiam finfine neĝos?" rakontanta la historion de juna knabino, kiu renkontis sian amon la tagon antaŭ tre danĝera operacio. Ĝia teksto estis adaptita por filmo, radio kaj televido.

La libro ''Белая голубка Кордовы'' estis tradukita al Esperanto ([[La blanka kolombino de Kordovo]]).
 
== Biografio ==
Ŝi finstudis en speciala lernejo por talentaj infanoj kaj poste studis muzikon ĉe la lernejo ''Viktor Ouspenski'' de la konservatorio de [[Taşkent|Taŝkento]], ĉefurbo de Uzbekio. Ŝi havis nur 16 jarojn kiam ŝi verkis sian tutunuan rakonton, kiu aperis en la plej grava sovetia junulara revuo “Junostj” (Juneco) kun la eldonkvanto 3 milionoj da ekzempleroj. Meze de la 1980-aj jaroj, post kiam ŝi verkis teatraĵojn dum pluraj jaroj, ŝi transloĝiĝis al Moskvo. En 1990 ŝi elmigris al Israelo.<ref>[http://www.rus-lit.org/authors/1213/ Russian Literature Online]</ref> kaj iĝis membro de [[PEN-klubo internacia|PEN-Klubo]], apartenanta al la ruslingvaj israelaj verkistoj.
 
== Literatura kariero ==
Linio 10 ⟶ 12:
 
Ŝiaj gravaj temoj estas juda kaj israela historio, migrado, nomadismo kaj la nova popularigo de indiĝenaj kulturoj, mesianismo kaj metafiziko, teatro, aŭtobiografio kaj la interagado inter la judaj kulturoj israela kaj rusa kaj inter la hebrea kaj la rusa lingvoj<ref>Anna P. Ronell, [https://www.jstor.org/stable/10.2979/PFT.2008.28.2.197 "Some Thoughts on Russian-Language Israeli Fiction: Introducing Dina Rubina"], ''Prooftexts'' 28.2, Spring 2008, pp. 197&#x2013;231.</ref>.
[[Dosiero:The_author_Dina_Runiba_in_Moscow,_October_2010.JPG|eta|Dina Rubina en Moskvo, 2010|350x350ra]]
 
== Verkaro ==
Ŝi verkis romanojn, amason da noveloj kaj eseoj. La verkistino havas specialan talenton ĝisfunde penetri la temon, kiun ŝi prezentas – ĉu temas pri persekutado de la kuracistoj-judoj (“Ljubka”), aŭ pri la pupfarantoj (“Sindromo de Petruŝka”), aŭ pri cirkaj aktoroj (“Skribmaniero de Leonardo”) ktp…aŭ la Taŝkenton de la jaroj 1940–1960 ("''Suna flanko de la strato"''), ktp.
 
=== Romanoj ===
Linio 21 ⟶ 23:
* 2004 — ''La Sindikato'' («Синдикат»)
* 2006 — ''Suna flanko de la strato'' («На солнечной стороне улицы»)
* 2008 — ''StiloLetero de Leonardo'' («Почерк Леонардо»),
* 2009 — [[La blanka kolombino de Kordovo|''La'' ''Blanka kolombino de Kordovo'']] («Белая голубка Кордовы»),
* 2010 — ''La'' ''Sindromo de Petruŝka'' («Синдром Петрушки»).
 
=== Traduko en Esperanto ===
“[[La blanka kolombino de Kordovo]]” (ru: Белая голубка Кордовы), trad. [[Mikaelo Bronŝtejn]]. Bjalistoko, Świdnik, Tiĥvin, Lublin: Ars-Libri, Libro-Mondo, Bjalistoka Esperanto-Societo, 2020, 475 p., <small>(ISBN 9788363698560)</small>
 
=== Noveloj ===
 
* 1980 — «Когда же пойдёт снег…?» (''Kiam ekneĝos ...?)''
* 1982 — «Дом за зелёной калиткой» (''La'' ''domo malantaŭ la verda pordego)''
* 1987 — «Отворите окно!» (''Malfermu la Fenestron!)''
* 1990 — «Двойная фамилия» (''Duobla familia nomo)''
* 1994 — «Один интеллигент уселся на дороге»
* 1996 — «Уроки музыки» (''Muzikaj lecionoj)''
* 1997 — «Ангел конвойный»
* 1999 — «Высокая вода венецианцев» (''Fluso de Venecianoj)''
* 1999 — «Астральный полёт души на уроке физики»
* 2002 — «Глаза героя крупным планом»
* 2002 — «Воскресная месса в Толедо» (''Dimanĉa Meso enToledo)''
* 2002 — «Во вратах твоих» (''Ĉe via pordego)''
* 2003 — «Несколько торопливых слов любви»
* 2004 — «Наш китайский бизнес» (''Nia ĉina komerco)''
* 2008 — «Астральный полёт души на уроке физики»
* 2008 — «Итак, продолжаем!..»
Linio 48 ⟶ 53:
* 2008 — «Камера наезжает!..» повесть
* 2009 — «Любка»
* 2010 — «Миф сокровенный…». Издательство: Эксмо, твёрдый переплёт, 432 с., тираж 4000 экз.,   
* 2010 — «Больно только когда смеюсь». Издательство: Эксмо,   ; 2010 г.
* 2010 — «Адам и Мирьям». Авторский(''Adamo сборник.kaj Издательство: Эксмо, твёрдый переплёт, 416 с., тираж: 4000 экз.,   Mirjamo'')
* 2010 — «Фарфоровые затеи»
* 2011 — «Душегубица»
Linio 68 ⟶ 73:
* Afterwords («Послесловие к сюжету»)
 
== Traduko en EsperantoFilmoj ==
“[[La blanka kolombino de Kordovo]]” (ru: Белая голубка Кордовы), trad. [[Mikaelo Bronŝtejn]]. Bjalistoko, Świdnik, Tiĥvin, Lublin: Ars-Libri, Libro-Mondo, Bjalistoka Esperanto-Societo, 2020, 475 p., <small>(ISBN 9788363698560)</small>
 
== Kinematografio ==
Surbaze de ŝiaj verkoj en Rusio estis kreitaj ok kinofilmoj (i.a. ''Duobla familia nomo'' (''Двойная фамилия'') kaj seriaroj, du el tiuj ricevis premiojn en gravaj festivaloj.
 
Linio 77 ⟶ 79:
Ŝi estis honorigita per multaj literaturaj premioj, du el inter tiuj premioj estis aljuĝitaj en Israelo: la premio Arie Dulĉin kaj la premio de la Unio de Israelaj Verkistoj.
 
En 2007, Rubina gajnis la rusan literaturan premion ''Большая Книга'' (Granda Libro)<ref>[http://www.jrtelegraph.com/2008/03/dina-rubina-i-d.html Jewish Russian Telegraph, A Russian Cultural Patriot, interview by Dmitry Babich]</ref> pro la libro ''На солнечной стороне улицы'' ("sunaSuna flanko de la strato" (''На солнечной стороне улицы).''
 
* ''Mesio venas!'': premio de la Unio de israelaj verkistoj kaj premio de la israela ministrerio pri integriĝo.
* ''“[[La blanka kolombino de Kordovo]]”'': rusa premio
* ''La mano de Leonardo'' : premio Portal
* ''Adam kaj Miriam'' : premio Oleg Tabakov
 
== Eksteraj ligiloj ==