La Mastro de l' Ringoj: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
ligilo al retbutiko forigita – Vikipedio ne estas la loko por komercaj reklamoj.
Linio 2:
{{Apartigila paĝo|La Mastro de l' Ringoj (apartigilo)}}
[[Dosiero:Unico Anello.png|eta|dekstra|300px|La Ringo]]
 
:''Tri ringoj por la elfoj sub la hela ĉiel',''
:''Sep por la gnomoj en salonoj el ŝton'.''
:''Naŭ por la homoj sub la morto-sigel',''
:''Unu por la Nigra Reĝo sur la nigra tron'''
:''Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'.''
:''Unu Ringo ilin regas, Unu ilin prenas,''
:''Unu Ringo en mallumon ilin gvidas kaj katenas''
:''Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'.''
'''''La Mastro de l' Ringoj''''' (angle ''The Lord of the Rings'' /ðə lɔːd əv ðə ɹɪŋz/) estas la ĉefverko de [[Tolkien]], kaj ofte konsiderata unu el la [[ĉefverkoj de literaturo]].
 
Linio 49 ⟶ 40:
 
==En Esperanto==
''La Mastro de l' Ringoj'' ekzistas en esperanta traduko de [[William Auld]]. Iuj{{Kiu?}} kritikis ĝin, precipe la traktadon de la propraj nomoj, sed multaj legantoj{{Kiu?}} pensas ĝin tamen ĝuebla. La ĉi-antaŭe cititan verson pri la Ringoj, kiu aperas en la Esperanta versio de la libroj, tradukis [[Bertilo Wennergren]].
La poemeton de Tolkien tradukis laŭ la biografio de [[Humphrey Carpenter]] [[Bjørn A. Bojesen]].
 
La Esperanta traduko mendeblas [https://www.esperanto.be/fel/but/ls_serchu.php ĉi tie]. Ses ĉapitroj el la verko estas legeblaj [http://esperanto-ondo.ru/Ind-jrrt.htm ĉi tie]
 
[[Anna Löwenstein]] en si a artikolo ''Al Tonkin pri Tolkien. Aŭ: Kial serioza profesoro interesiĝu pri "La mastro de la ringoj"?'' analizas kiel [[Tolkien]] kreis siajn majstroverkojn; ja li ege interesiĝis pri lingvoj, partikulare la greka, sed ĉefe la [[finna]] kaj la [[kimra]] kiuj kondukis lin al mitaj lingvoj, artefaritaj lingvoj, kiel Esperanto, kies ekzemplo helpis lin krei lingvojn Quenya kaj Sindarin, bazaj en sia klopodo krei mitan fonon "Silmariliono" sur la bazo de [[Beowulf]], por la posta kreo de [[La hobito]] (1937) kaj [[La mastro de la ringoj]]. Tiukadre gravis "lia amo al la angla kamparo" (magiaj entoj kiel la vivantaj arboj), kaj memoroj de la katastrofo de la tranĉeoj en la [[Unua Mondmilito]].<ref>[[Anna Löwenstein]], ''Al Tonkin pri Tolkien. Aŭ: Kial serioza profesoro interesiĝu pri "La mastro de la ringoj"?'', en [[La arto labori kune: festlibro por Humphrey Tonkin]], Roterdamo, 2010, UEA (ISBN 978-92-9017-113-3). pp. 728-735.</ref>
 
=== Fragmento en Esperanto===
:''Tri ringoj por la elfoj sub la hela ĉiel',''
:''Sep por la gnomoj en salonoj el ŝton'.''
:''Naŭ por la homoj sub la morto-sigel',''
:''Unu por la Nigra Reĝo sur la nigra tron'''
:''Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'.''
:''Unu Ringo ilin regas, Unu ilin prenas,''
:''Unu Ringo en mallumon ilin gvidas kaj katenas''
:''Kie kuŝas Ombroj en Mordora Land'.''
 
La poeziaĵon pri la Ringoj, kiu aperas en la Esperanta versio de la libroj, tradukis [[Bertilo Wennergren]].
 
== Vidu ankaŭ ==
Linio 67 ⟶ 68:
* Evelyne Pieiller, [https://eo.mondediplo.com/article2845.html La revmondo de la hobitoj]. Le Monde Diplomatique, junio 2020
* [https://anet.be/record/opacehc/c:lvd:14539198/E Katalogo de] [[Heredaĵbiblioteko Hendrik Conscience]]
* [http://esperanto-ondo.ru/Ind-jrrt.htm ĉi tie Tolkien en Esperanto] kun legeblaj ses ĉapitroj el la verko
 
[[Kategorio:La Mastro de l' Ringoj| ]]