Esperantigo de vortoj el ĉina fonto: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e →‎Sistemo de El Popola Ĉinio: pinjino ne havas uei/iou/uen sed mallongigas ui/iu/un
Aldonis "mankas fonto"
Linio 67:
|}
 
Unu ŝanĝo necesa estas, ke la pinjinan '''w''' pli bonus transkribi per '''v''' anstataŭ '''ŭ''', ĉar ĝi ofte troviĝas en komenco de vorto, kaj jam estas akceptite ke vortoj komencantaj je ''Ŭ'' ne estas prononceblaj por multaj Esperantistoj.{{Citation needed|reason=Ĉu tio estas opinio kaj ne de EPĈ?|date=julio 2021}} Ankaŭ tio helpus eviti situaciojn kiam aperas neprononcebla literkombino '''ŭj'''. '''Vj''', tamen, estas sufiĉe facile prononcebla kaj uzata en jam longe konataj Esperantaj vortoj kiel ''[[Vjetnamio]]''.
 
Alia bonvena ŝanĝo estus uzado de la litero '''ĥ''' por transskribi ĝuste tiun parolsonon, kiun en Pinjino misprezentas la litero '''h'''.{{Citation needed|reason=Ĉu tio estas opinio kaj ne de EPĈ?|date=julio 2021}}
 
Ankaŭ longaj vokalkombinoj de tri aŭ kvar literoj havas specialajn transskribojn: