Latinida lingvaro: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Rescuing 2 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8 |
eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 127:
Leksikaj kaj gramatikaj similecoj inter la latinidaj lingvoj, kaj inter la latina lingvo kaj ĉiu de ili, estas evidenta el la sekvaj ekzemploj:
{|
|Latina
|''(Ea) semper antequam cenat fenestram claudit.''
|-
|Aragona
|''(Ella) zarra siempre a finestra antes de cenar.''
|-
|Arpitana
|''(Le) sarre toltin/tojor la fenétra avan de goutâ/dinar/sopar.''
|-
|Arumana
|''(Ea/Nâsa) încljidi/nkidi totna firida ninti di tsinâ.''
|-
|Asturia
|''(Ella) pieslla siempres la ventana enantes de cenar.''
|-
|Kataluna
|''(Ella) sempre tanca/clou la finestra abans de sopar.''
|-
|Korsika
|''(Ella/Edda) chjode sempre u purtellu/purteddu nanzu di cenà.''
|-
|Emilia
|''(Lē) la sèra sèmpar sù la fnèstra prima ad snàr.''
|-
Linio 154:
|Ŝi ĉiam fermas la fenestron antaŭ ol ŝi noktmanĝas.
|-
|Ekstremadura
|''(Ella) afecha siempri la ventana antis de cenal.''
|-
|Franca
|''Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper.''
|-
|Friulia
|''(Jê) e siere simpri il barcon prin di cenâ.''
|-
|Galega
|''(Ela) pecha/fecha sempre a fiestra/xanela antes de cear.''
|-
|Haitia
|''Li toujou fèmen fennèt la avan li soupe.''
|-
|Italia
|''(Ella/Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare.''
|-
Linio 178:
|''Illa claude sempre le fenestra ante (de) soupar.''
|-
|Judhispana
|''Eya serra syempre la ventana antes de senar.''
|-
|Ladina
|''(Ëra) stlüj dagnora la finestra impröma de cenè.'' (badiot) ''(Ëila) stluj for l viere dan maië da cëina''(gherdëina)
|-
|Ladina
|Centro Cadore: ''La sera sempre la fenestra gnante de disnà; Auronzo di Cadore: La sera sempro la fenestra davoi de disnà''
|-
Linio 190:
|''Illa claude semper fenestra antequam illa cena.''
|-
|Leona
|''(Eilla) pecha siempre la ventana primeiru de cenare.''
|-
|Liguria
|''(Le) a saera sempre u barcun primma de cenà.''
|-
Linio 199:
|''El sempre clui la fenetra ante cuando el come.''
|-
|Lombarda
|''(Lee) la sara sù semper la finestra primma de disnà/scenà.''
|-
|Miranda
|''(Eilha) cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar.''
|-
|Mozaraba
|''Ella cloudet sempre la fainestra abante da cenare.'' (reconstructed)
|-
|Napola
|''Essa nzerra sempe 'a fenesta primma 'e magnà.''
|-
|Normanda
|''Lli barre tréjous la crouésie devaunt de daîner.''
|-
Linio 220:
|''Ella sempre clude li fenestre ante de supar.''
|-
|Okcitana
|''(Ela) barra sempre/totjorn la fenèstra abans de sopar.''
|-
|Perciskana
|''(Ena) cerovâ suempre la velustra atratès dî zzenar.''
|-
Linio 229:
|''Ale frunme tojours l’ creusèe édvint éd souper.''
|-
|Piemonta
|''Chila a sara sèmper la fnestra dnans ëd fé sin-a/dnans ëd siné.''
|-
|Portugala
|''(Ela) fecha sempre a janela antes de jantar/cear.''
|-
|Rumana
|''Ea închide întotdeauna fereastra înainte de cină.''
|-
Linio 241:
|''Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.''
|-
|Sarda
|''Issa serrat sempri/semper sa fentana innantis de cenài/chenàre.''
|-
|Sejŝela
|''Y pou touzour ferm lafnet aven y manze.''
|-
|Sicilia
|''Idda chiui sempri la finestra prima di pistiari/manciari.''
|-
|Hispana
|''(Ella) siempre cierra la ventana antes de cenar.''
|-
|Venecia
|''Eła ła sara/sera sempre ła fenestra vanti de xenàr/disnar.''
|-
|Valona
|''Ele sere todi li finiesse divant di soper.''
|}
|