An der Saale hellem Strande: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 29:
Und er singet Abschiedslieder,
Lebewohl tönt ihm hernieder,
Tücher wehen in der Luft.<ref>Resuma traduko: ''Ĉe la hela bordo de Saale estas superbaj burgoj kies tegmentoj kadukis. Malgraŭ la foresto de la kavaliroj ili daŭre aperis sonĝe al la migrandojmigrantoj. Supre mansvingas okuloj kaj ruĝaj buŝoj ridas. La migranto devas foriri pro la veno de la adiaŭa horo kaj li kantas adiaŭkanton. De supre venas eĥo kaj tukoj flugas aere.''</ref>
</poem>