Ĉefa afergvida oficisto: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto |
Neniu resumo de redakto Etikedo: Malfarita |
||
Linio 1:
'''Afergvidanto''' laŭ vortaroj kiel la [[Reta Vortaro]] de Esperanto estas "tiu, al kiu estas komisiata la gvido de komerca afero kontraŭ salajro aŭ parto de la profito". Ŝajnas ke la vortumo precipe aplikatas en kontinenta Eŭropo, konkrete precipe kiel esperantlingva traduko de la [[germana]] termino ''Geschäftsführer'' por vira respektive ''Geschäftsführerin'' por virina postenuloj. La tradicia [[franca]] termino estus ''gestionnaire'' aŭ ''gérant'', sed tiuj vortoj ŝajnas esti eksmodaj - kutime nun uzatas la anglisma vorto ''mananger'', do "manaĝero". En [[Usono]] kaj usone tre influitaj landoj la komparebla titolo estus [[ĉefa afergvida oficisto]] (angle: ''chief executive officer'', CEO), por pli simila mallongigo ankaŭ nomebla '''ĉefa entreprena oficisto''' (ĈEO); en [[Britio]] la titolo estas kutime "''managing director''".
== Vidu ankaŭ ==
*
{{ĝermo|ekonomiko}}
|