MARKÓ Béla estas hungarlingva poeto, redaktoro, tradukisto kaj politikisto. Li estis naskita la 8-an de septembro 1951 en Târgu Secuiesc.

Béla Markó
Béla Markó en 2010
Béla Markó en 2010
Persona informo
Naskiĝo 8-an de septembro 1951 (1951-09-08) (72-jaraĝa)
en Târgu Secuiesc
Religio Kalvinismo vd
Lingvoj hungara vd
Ŝtataneco Rumanio vd
Alma mater Universitatea Babeș-Bolyai vd
Partio Romániai Magyar Demokrata Szövetség vd
Familio
Edz(in)o Anna Kós vd
Profesio
Okupo Literatura tradukistopolitikisto • poeto • verkisto vd
vd Fonto: Vikidatumoj
vdr

Biografio redakti

Béla Markó abiturientiĝis en sia naskiĝurbo en 1970 kaj akiris diplomon de hungara-franca fako de la Universitato de Kluĵo en 1974. De 1974 ĝis 1976 li instruis la francan en ĝenerala lernejo de Marosszentanna. Poste iĝis redaktoro de la hungarlingva literatura gazeto Igaz Szó (Vera Vorto). De decembro 1989 li estas ĉefredaktoro de la literatura revuo Látó, kiu ĉiusemajne eldoniĝas en Târgu Mureș. Post la rumana revolucio en 1989 li aktiviĝis en la politika kampo. Li estas membra de hungara kaj rumana verkistaj asocioj kaj ĝenerala sekretario de Romániai Magyar PEN Club. De 1990 li estas membro de la rumana senato kiel reprezentanto de la Demokratia Unuiĝo de Hungaroj en Rumanio; de 1992 ĝis 2011 li estis prezidanto de tiu partio. De 2004 ĝis 2007 li estis vicĉefministro; en tiu ofico li okupiĝis pri la eŭropa integriĝo de Rumanio kaj pri lernejoj kaj kulturo.

Premioj redakti

  • A Marosvásárhelyi Írói Egyesület díja 1974, 1982
  • A Ro. Írószövetség díja 1980
  • Füst Milán-jutalom 1990
  • Déry Tibor-jutalom 1991
  • JA-díj 1994
  • A Bethlen Gábor Alapítvány díja 1996
  • A Magyar Köztársaság Nagykeresztje 2004.

Verkoj redakti

Poemvolumoj redakti

  • A szavak városában (Forrás, 1974);
  • Sárgaréz évszak (Kv. 1977);
  • Lepkecsontváz (1980);
  • Az örök halasztás (1982);
  • Szarkatelefon (gyermekversek, 1983);
  • Talanítás (1984);
  • Friss hó a kövön (szonettek, 1987);
  • Mindenki autóbusza (száz szonett, Bp. 1989);
  • Égő évek (1989);
  • Tücsöknóta (gyermekversek, 1990);
  • Ellenszélben (Bp. 1991);
  • Kiűzetés a számítógépből (versek, 1991);
  • Kannibál idő. Válogatott és új versek, 1993;
  • Érintések. Új versek, 1994;
  • Karikázó idő. Versek kisfiúknak, kislányoknak, v., Lakitelek, 1996.
  • Szétszedett világ. Egybegyűjtött versek, 1967-1995. Mentor Kiadó, Marosvásárhely, 2000.
  • Ha varázsló lennék(Gyermekversek). Pallas-Akadémia Kiadó, Csíkszereda, 2000.
  • Szerelmes szonettkoszorú, Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2002.
  • Költők koszorúja Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2002.
  • Balkáni fohász. Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2003.
  • Ki lakik a kertünkben?, porinfanaj poemoj, 2008.
  • Balázs kertje (porinfanaj poemoj) Bookart Kiadó, Csíkszereda, 2009.
  • Tulajdonképpen minden", Bookart Kiadó, Csíkszereda, 2010.
  • Út a hegyek közt 99 hajkuoj, Csíkszereda, 2010.

Eseoj, taglibroj redakti

  • "Az erdélyi macska. Szépliteratúrai utazások 1978-1994". Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 1999.

Prelegoj, intervjuoj redakti

  • "A felsőoktatás és intézményrendszere jövőépítésünk szolgálatában", 2000.
  • "A feledékeny Európa" (Beszédek, előadások, interjúk 1990-1999), Mentor Kiadó, Marosvásárhely, 2000.
  • "Önállóságra ítélve" (Beszédek, előadások, interjúk, 1999-2002). Mentor Kiadó, Marosvásárhely, 2002.
  • "A magyar dilemma" (Előadások, tanulmányok, beszédek, interjúk 2002-2004). Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2004.
  • "A lábujjhegyre állt ország". Markó Bélával beszélget Ágoston Hugó. Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2006.

Verkoj en tradukaĵoj redakti

  • "Despre natura metaforelor". (versek román nyelven) Versuri trad. şi pref. de Paul Drumaru. Editura Kriterion, Bucureşti, Biblioteca Kriterion sorozat, 1989.
  • "Timp canibal. (versek román nyelven) Komp-Press Kiadó, Kolozsvár, 1997.
  • "Notes on a happy pear tree". (versek angol nyelven)[Feljegyzés egy boldog körtefáról] Transl. by Sylvia Csiffary. Pont Kiadó, Budapest, 1999.
  • "Comme un échiquier fermé". (versek francia nyelven) Béla Markó poèmes trad. par Lorand Gaspar et Sarah Clair postf. et choix établi par János Lackfi. Éditions Ibolya Virág, Paris, 2000.
  • "Condamnaţi la reconciliere". (interjúkötet román nyelven) fordította : Paul Drumaru, Curtea Veche, 2006.

Lernolibroj redakti

  • "Olvassuk együtt". (versmagyarázatok) Albatrosz kiadó, Bukarest, 1989.
  • "Magyar irodalom: XX. századi magyar irodalom tankönyv a XI. osztály számára". Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1998.

Memuaro redakti

  • Egy irredenta hétköznapjai (dosiero de securitate de la aŭtoro inter aprilo 1986 kaj decembro 1989, 2009.

Fontoj redakti