Uzanto-Diskuto:ThomasPusch/Arkivo 2009

Saluton. Vi lasis verŝajne senzorge germanaĵon je la fino de tiu artikolo. Mi ne komprenas, do, ne povas korekti; mi ne scias ĉu simple oni povas forigi aŭ nepras traduki, do, pli facile rigardu vi mem, ĉu ne? Ĝis.--kani 19:50, 8. Jan 2009 (UTC)

Dankon pro via atento!! Thomas 20:58 h

Saluton. Mi korektas artikolojn, ĉar tiel mi lernas kaj distras. Sed krome foje oni trafas distregajn amuzajn okazojn, ekzemple en via artikolo Zoo de Londono vi skribis "la Clock Tower ("horloĝoturo", dum 1828 konstruita por lamaoj" ktp. Mi unuafoje ne atentis, sed poste revenis sur miaj pasoj kaj eĉ serĉis ĉar dubis, temis pri lamoj. Uf, mi jam timis, ke britoj perdis sian tradician akcepton de rifuĝintoj. Ne diru al budhistoj kaj budhistemuloj. ;-) --kani 22:16, 20. Jan 2009 (UTC)

Jes, tio vere estas amuza tajperaro. Ree (kiel antaŭ dek du tagoj) dankon pro via atento!! Thomas 16.40 h

PS: Mi esperas, ke miaj - se temas pri Tibeto - tendence tre lamao-amikemaj artikoloj, kiel pri la filmo Sep jaroj en Tibeto, sufiĉas por pravigi la kredon, ke mi ne intence mistajpis...

Hi, schön zu sehen, dass dir der deutsche Artikel gefallen hat und du ihn übersetzt hast. Schau bitte heute abend oder morgen nochmal rein, denn ich werde Bilder aus en auf die Commons schieben, um sie in de zu nutzen. Die könntest du dan auch übernehmen. Und ich finde de:Manzanar wichtig genug, um angesprochen zu werden, den Abschnitt hast du aber bei der Übersetzung ausgelassen. Überleg dir, ob du ihn nicht noch nachtragen magst. Grüße --H-stt 15:30, 22. Jan 2009 (UTC)

Prinzipiell hast du völlig recht - ich habe nicht inhaltlich ausgelassen, sondern hatte einfach gestern nicht mehr Zeit. Auf Esperanto gibt es halt, auch wenn es deutlich mehr als 100 000 Wikipedia-Artikel gibt, noch sehr viel mehr Themen, die noch gar keinen eigenen Artikel haben, aber sehr oft werden einmal begonnene Artikel schnell weiter ausgebaut, selbst wenn nicht vom Verfasser der grundlegenden Erstversion. Mal schauen, ob ich die Vervollständigung in den nächsten Tagen schaffe, oder jemand anderes, aber Schritt für Schritt schließen sich auf jeden Fall immer mehr die Lücken...

ThomasPusch 20:06, 22. Jan 2009 (UTC)

Du siehst in dem Artikel über das "valo Owens", dass es auf Esperanto z.B. noch keinen Artikel zum Thema "Salzsee" gibt - das ist ein Beispiel für ein noch umfassenderes thematisches Loch als das Manzanar-Lager...

Grad gesehen, dass die Bilder drin sind. Und was Manzanar angeht, ich schlage ja gar nicht vor, einen eigenen Artikel dazu zu schreiben (oder zu übersetzen), sondern nur das Lager im Artikel Owens Valley zu erwähnen. Ich kann's nicht machen, da ich Esperanto zwar grob verstehend lesen, aber nicht schreiben kann. Grüße --H-stt 11:13, 25. Jan 2009 (UTC)

Helpo bezonata redakti

Kara Thomas,

Mi estas tradukanta el la angla la artikolon Toa Payoh ritual murders, kiu parte rilatas al psikiatrio kaj ligas al la du artikoloj Hypomania kaj Psychotic depression. Mi en mia teksto tradukis la du ligilojn al "Hipomanio" kaj "Psikota deprimo", sed tute ne certas, ĉu tiu traduko estas korekta aŭ ne. Ĉu eble vi kiel fakulo povus helpi kaj konsili min ?

Ĉu eĉ vi eble konsentus krei du ĝermojn ? Ĉu ?   --   Farite! ThomasPusch 14:48, 20. Feb 2009 (UTC)

Antaŭdankon, Thomas Guibal 16:56, 13. Feb 2009 (UTC)

"Hipomanio" ŝajnas al mi tute bona fakvorto, kvankam artikolo esperantlingva ankoraŭ ne verkitas, sed Psychotic depression estas "psikoza depresio" (vidu la tekston psikozo kaj la listeton depresio (la artikolo depresio (malsano) ankaŭ ankoraŭ mankas). ... Bone, teksto sub la titolo deprimo ekzistas kaj sufiĉe longas - mi persone diferencigas inter momenta emocia stato kiel ĝojo aŭ deprimo, aŭ kronika psika malsano kiel depresio, manio aŭ psikozo - tial mi pledus por diferencigo termina. Alikaze mi komprenas la tenton havi unu vorton, deprimo, por la "psika depresio" kaj alian por la "ekonomia depresio". Tamen mi persone pledas por "depresio" en medicina senco.

Se ne tre urĝas, mi povus verki la du ĝermojn, sed momente mi iom penas entute trovi iomete da paŭza tempo por vikipedio. Mi klopodos pri la peto...

ThomasPusch 21:11, 16. Feb 2009 (UTC)

Mi ĵus vidis vian respondon kaj laboron. Do dankegon al vi pro via helpo ! Thomas Guibal 10:11, 22. Feb 2009 (UTC)

Cat en la angla estas ĉu ino ĉu viro, sed ne okazas same en Esperanto ĉe kato, kiu povas esti ankaŭ ĉu viro ĉu ino aŭ pli bone senseksaĵo, sed kiu ebligas "katino" por ino. Ĉar la "kato" en la verko estas virino, rolulo kie virineco estas parto de ties esenco, eble devus esti Katino sur varmega ladotegmento kaj tiele aperas en la tradukoj ekzemple en la latinidaj lingvoj (pri la aliaj mi ne scias). Fakte Esperanto tiusence funkcias pli kiel ĉe la latinidaj, ĉu ne?--kani 20:56, 13. Feb 2009 (UTC)

Iu anonimulo antaŭhieraŭ jam prave respondis en la diskutpaĝo de la koncerna artikolo: La esperanta titolo de la teatraĵo, publikigita dum la jaro 1989, estis "Kato..." ne "Katino...", tiel estis la teatraj afiŝoj, la mencioj en la esperantlingva gazetaro: Mi nun ne volus korekti la literaturan pasintecon.

ThomasPusch 21:03, 16. Feb 2009 (UTC)

Saluton. Estas io kiun mi ne komprenas en la unua paragrafo. Ĉiukaze mi tute nenion scias pri astronomio. Tamen estas tiu frazo "estas unua transira suno de la suno al la interplaneda kosmo". Mi ne scias ĉu mankas io, malmankas aŭ kio okazas.--kani 00:10, 15. Mar 2009 (UTC)

Devas esti "unua transira zono de la suno al la interplaneda kosmo"... Simpla tajperaro. Mi dum tajpado de tiu frazo ŝajne tiom pensis pri la suno, ke la vorto "zono" fuŝiĝis. Dankon pro la atento! ThomasPusch 20:23, 15. Mar 2009 (UTC)

Saluton. Mi korektis tie la genron ĉar temas pri Pulsatrix kaj ne Strix (fakte, mi simple iom tro hastis dum la verkado - TP). Same lasis la komunan nomon de la genro kiel Okulvitraj strigoj por kiam oni faros la artikolon pri la genro. Mi scias ke oni ne devas havi unu artikolon singulare kaj alian diferencan plurale, sed ĉe birdoj mi jam faris kelkajn ĉe kiuj singulare estas specio kaj plurale la genro (tute en ordo laŭ mi - TP). Se vi volas ĉiukaze ion ŝanĝi, diru. Mi multe interesas pri birdoj kaj faras multajn artikolojn pri ili, sed plibonigis miajn farojn dum farado kaj dume mi lasis multajn truojn; nun mi estas ĉe Paseroformaj (paruedoj) kie mi klopodas lasi malpli da truoj. Se vi volas kunlabori, diru. Kaj se vi volas plenigi truojn, bonvolu kaj dankon. Ĝis.--kani 17:55, 13. Apr 2009 (UTC)

Vi observis dum la lastaj monatoj, kioma multo interesas min, kaj pri kiom diversaj temoj mi ĝis nun penis plenigi vikipediajn truojn. Fakte, zoologio kaj botaniko tute ne estas inter miaj preferataj temoj, kvankam mi verkis iujn artikolojn, kiuj laŭ mi okulfrapege mankis. Geografiaj aŭ historiaj artikoloj pri iuj regionoj aŭ lokoj, al kiuj mi iusence persone rilatas, aŭ kiujn mi iam vizitis, pri urboj aŭ riveroj, naciaj parkoj aŭ montaroj, arkeologiejoj aŭ historiaj konstruaĵoj, multe pli ravas min, kaj kompreneble temoj rilataj al mia profesio, do pri medicino, psikologio, psikoterapio, pedagogio aŭ aliel pri sociaj sciencoj. Sed la okulvitra strigo, kiun mi vidis hieraŭ dum paska ekskurso kun familianoj kaj amikoj, tiom ĉarmis min, ke mi ne rezistis foti kaj ne volis meti la du fotojn (maldekstre sube en la artikolo) en la viki-komunejon sen ke ekzistu esperanta artikolo pri la birda specio. Do la artikoleto estis nur "flanka kromprodukto"...

Ĝojajn paskajn festotagojn postokaze,

via ThomasPusch 19:04, 13. Apr 2009 (UTC)

Metropoliteno redakti

Saluton Thomas, mi vidis, ke vi kreis la alidirektilojn "Metropolitena opero" kaj "Metropolitena operejo". Sed ĉu havas sencon krei lingve erarajn alidirektilojn? Tiel la nespertaj esperantistoj kredos, ke "metropoliteno" estas sinonimo de "metropolo". Do mi emas denove forigi ilin. Kion vi pensas? --PaulP - Disk. 10:38, 17. Apr 2009 (UTC)

Vi tute pravas stumbli pri la paĝotitolo "Metropolitena Operejo", sed la problemo laŭ mi ne estas, ĉu "opero" aŭ "operejo" [1], sed klare - kiel vi mem elstarigas en via tria frazo - ĉu "metropolitena" (= "metroa", do "subterfervoja" - kio?) aŭ "metropola". Mi pledas por laso de la alidirektiloj (ĉar ili simple helpas gvidi al la ĝusta paĝo), sed klare por elekto de "Metropola Operejo" kiel paĝotitolo: La nomo "Metropolitena Operejo" sonas simile al la angla nomo, sed fakte la taŭga traduko klare estas "Metropola Operejo". Mi do ĵus ĝustigis mian propran antaŭan titoloelekton. ThomasPusch 11:16, 17. Apr 2009 (UTC)

  1. en Esperanto oni klare diferencigas inter la signifoj de "opero" aŭ "operejo", sed en la nacilingvaj nomoj de operejoj oni ofte pli mallonge uzas ekvivalenton al la vorto "opero", do ekzemple "Wiener Staatsoper", ne "Wiener Staatsopernhaus", aŭ "Metropolitan Opera", ne "Metropolitan Opera House" ktp.

Saluton Thomas, kiel vi fartas ? Koran dankon pro via bela, longe bezonata artikolo pri la Kolonaj ordoj kaj ties utila bildo. Mi forigis la alidirektilojn (Ionika ordo, ktp...), ĉar ĉiu ordo miaopinie bezonas apartan artikolon. Mi fakte vidis, ke vi kreis la alidirektilojn "nur provizore", verŝajne ĉar vi projektas krei tiujn artikolojn. Neniel ĝenas, ke tiuj ligiloj restu ruĝaj antaŭ baldaŭa redaktado. Amike, Thomas Guibal 06:47, 2. Jun 2009 (UTC)

Homaj respondecoj redakti

Saluton, Thomas. Mi ĵus trovis interesan artikolon en la germana vikipedio: de:Allgemeine Erklärung der Menschenpflichten. Ĉu vi eble emus traduki ĝin, tiel ke la esperantovikipedio estus la dua, kiu havas ĝin? Kore --Tlustulimu 18:27, 17. Jun 2009 (UTC)

La artikolo estas tute interesa, kaj ĝi malkaŝas plurajn mankantajn artikolotekstojn en la esperanta vikipedio pri bazaj temoj, ekzemple pri "humaneco" (ne humanismo), "partnereco", "socia subpremo" aŭ "subpremo" ĝenerale... Mi volonte kunlaboras pri esperantigo. Eble en mia tagmeza paŭzo deĵore mi hodiaŭ jam povos krei unuan rezulton, kaj enretigi ĝin vespere.

ThomasPusch 04:50, 18. Jun 2009 (UTC)

  Farite! ThomasPusch 18:14, 19. Jun 2009 (UTC): Universala Deklaracio de Homaj Respondecoj (kaj aldone humaneco, Inter-Aga Konsilio, Malcolm Fraser, Anand Panyarachun, James Callaghan kaj Miguel de la Madrid Hurtado)

Dankon pro via traduko. Kore --Tlustulimu 19:16, 19. Jun 2009 (UTC)

Ĉapulteko redakti

Saluton Thomas, mi vidis ke vi ŝanĝis la artikolon pri Pacakordo de Ĉapultepeko kaj kreis alidirektilon de Ĉapultepeko al la komunumo Chapultepec (Estado de México). Estas tiel ke la kastelo de Ĉapultepeko ne rilatas la la komunumo de Ĉapultepeko, kiu estas en la federacia ŝtato de Meksiko. La kastelo de Chapultepec estas kastelo meze de la parko de Chapultepec en Meksikurbo (México D.F.). Kiel ni plej bone povas solvi la aferon? Amike, Vikipediisto:Esperantst -- 189.228.129.72 22:06, 6. Sep 2009 (UTC)

Vi pravas: Kulpis la intervikiaj ligiloj, kiuj ligis la esperantan paĝon Chapultepec (Estado de México) al alilingvaj paĝoj pri la monteto, parko kaj lago Chapultepec en Meksikurbo (laŭ la guglo-maparo 46 kilometrojn distance), dum pri la malgranda komunumo krom en la esperanta vikipedia branĉo nur ekzistas artikola ĝermo en la angla, ankoraŭ ne en la hispana, des malpli en aliaj lingvoj. Mi ĝustigis tion. Por fine solvi la miskomprenon, bonus esperanta artikolo pri Chapultepec respektive Ĉapultepeko (la monteto, kun mencio de parko kaj lago), kaj aparte dua artikolo pri la kastelo. Ĉar vi iom specialiĝas pri meksikaj temoj, kaj ĉar la monto, parko, lago, zoo kaj kastelo de Ĉapultepeko estas tute interesaj temoj, ĉu vi mem emus plenigi tiun truon? Mi mem momente verkas artikoletojn pri la diversaj monunuoj kun nomo "peso", kaj komunan apartigan paĝon pri ĉiuj "peso"-valutoj, kaj do kompense "donacus al Meksiko" esperantan artikolon pri sia valuto...

ThomasPusch 13:35, 7. Sep 2009 (UTC)

Mi atentigas pri solvo de ĝustaj, sed neuzataj (nealidirekteblaj) kategorioj en la angla: en:Category:Cities in Western Sahara. Narvalo 19:07, 7. Sep 2009
Mi aprezas vian laboron, Narvalo, sed ne bone komprenas kiel via rimarko rilatus al la temo Ĉapultepeko. ThomasPusch 20:28, 22. Sep 2009 (UTC)

Bertha Benz Memorial Route redakti

Lieber ThomasPusch, ich habe Deinen Artikel "Bergstraße" in Esperanto gelesen! Da wir die Leistung der Bertha Benz von 1888 weltweit kommunizieren möchten, wäre es für uns hoch interessant, wenn unser Artikel auch in der Weltsprache Esperanto veröffentlicht würde. Hast Du Zeit, oder kennst Du jemanden der Interesse daran hätte, den Artikel in Esperanto zu übersetzen, bevorzugt aus der präziseren englischen Version? Vielen Dank im Voraus, --Edgar Meyer 10:46, 25. Sep 2009 (UTC)

Ist prinzipiell kein Problem, geht nur nicht sofort. Dass Bertha Benz selbst schon seit dem 5. Dezember 2003, als die Wikipedia noch ziemlich jung war, einen Esperanto-Artikel hat, hattest du bestimmt schon bemerkt. Aber um einen Artikel über die Route kann ich mich in den nächsten Wochen kümmern (ich will lieber keine zu schnelle Erledigung versprechen, abhängig von Job und Familie). ThomasPusch 15:47, 25. Sep 2009 (UTC)

Vielen Dank, lieber ThomasPusch! Für uns ist wichtig, daß der Artikel erscheint, nicht daß er sofort erscheint. Und das Problem ständigen Zeitmangels ist uns nicht fremd! LG, --Edgar Meyer 17:08, 25. Sep 2009 (UTC)

Kara amiko, ni ankoraŭ ne havas plenvaloran eo-version de la Vikifontaro. Ĉu eble vi konsentos meti sian subskribon en la liston[1] de partoprenontoj de la projekto? Sen tio ĝi neniam estiĝos. Antaŭdankas! --RG72 04:36, 24. Dec 2009 (UTC)

Reiri al la uzanto-paĝo de "ThomasPusch/Arkivo 2009".