Wilhelmus Johannes Arnoldus Manders
Por aliaj signifoj, bv. rigardi la apartigilan paĝon: Rethel (apartigilo) |
Wilhelmus Johannes Arnoldus (Wiel)[1] MANDERS [wil MANders] aŭ pseŭdonime Rethel (naskiĝis la 24-an de aprilo 1910 en Venlo, mortis la 17-an de januaro 1998 en Venray) estis nederlanda esperantisto, docento pri la antikva greka kaj latina lingvoj. Li estis anstataŭanta ekzamenanto de Nederlanda Katoliko. Manders tradukis el la antikva greka Odiseado de Homero en 1932.
Wilhelmus Johannes Arnoldus Manders | |
---|---|
Persona informo | |
Aliaj nomoj | Rethel |
Naskiĝo | 24-an de aprilo 1910 en Venlo |
Morto | 17-an de januaro 1998 (87-jaraĝa) en Venray |
Lingvoj | Esperanto |
Ŝtataneco | Reĝlando de Nederlando |
Okupo | |
Okupo | esperantisto lerneja majstro |
Menciita jam en Enciklopedio de Esperanto (1933), Wiel Manders fariĝis konata pro sia samjara proza traduko el Odiseado, siaj interlingvistikaj verkoj: doktoriĝa disertacio komparanta Volapukon, Esperanton, Idon, Occidental kaj Novial (Vijf Kunsttalen, 1947) kaj la problem-stariga monografio Interlingvistiko kaj Esperantologio (1950), same kiel pro sia lernolibro Esperanto Leerboek[2] (kun C.B. Zondervan, 1952), kiu atingis sep eldonojn ĝis 1995. Manders estis akademiano inter 1954 kaj 1962.
Verkoj
redakti- Vijf Kunsttalen. Vergelijkend onderzoek naar de waarde von het Volapuk, Esperanto, Ido, Occidental en Novial. Diss., J. Purmerend: Muusses, 386 p., 1947
- Interlingvistiko kaj esperantologio. Purmerend: J. Muusses, 77 p., 1950
- "Esperanto kaj lingvistiko". En: Esperantisto, Praha, n-ro 9, p. 102-103, 1947; Espero katolika, n-ro 387, p. 28; n-ro 388, p.4-5, 1947
- "Otto Jespersen kaj liaj helplingvaj teorioj". En: Espero Katolika (1948/49) vol. 44, n-ro 382, p.124; n-ro 383, p. 138-139; n-ro 384, p. 140-150; n-ro 385, p. 171
- "Kunsttalen". En: Levende talen (Groningen 1949), p. 25-42
- "Latino macaronico". En: Esperantologio II (1961), p. 136-138
- "Lingua ignota simplicem hominem Hildegardem prolata". En: Journal of Planned Languages n-ro 15 (julio-aŭgusto 1992), p. 9-12
Recenzoj
redaktiPri Vijf Kunsttalen. Vergelijkend onderzoek naar de waarde von het Volapuk, Esperanto, Ido, Occidental en Novial
|
.
Pri Interlingvistiko kaj esperantologio
|
Tradukaĵo
redakti- Odusseias de Homeros. Zutphen: W.J. Thieme, s.d.
Vidu ankaŭ
redaktiReferencoj
redakti- ↑ Borsboom, Ed. (2003) Vivo de Andreo Cseh (esperante). Hago: Internacia Esperanto-Instituto, p. 185. ISBN 90-805651-2-1.
- ↑ Esperanto Leerboek (libro).