Danlingvaj idiotismoj

Jen kelkaj idiotismoj en la dana lingvo

at blive lavet
(laŭvorte "iĝi farita") : esti trompita
at flippe ud
(laŭvorte "hipiiĝi") : koleriĝi
de gamle
(laŭvorte "la maljunaj") : miaj gepatroj
fis af!
(laŭvorte "furzu for") : foriru!
fise den af
(laŭvorte "defurzi ĝin") : ne fari laboron
fnatmide
(laŭvorte "skarkopto") : stultulo, mokulo (kutime uzita pri virinfanoj)
have hjertet på det rette sted
(laŭvorte "havi la koron en la ĝusta loko") : bonagada ulo
høre som en dør
(laŭvorte "aŭskulti kiel pordo") : aŭskulti malbone, ne aŭskulti
hævnen er sød
(laŭvorte "la venĝo estas dolĉa") : mia venĝo certe venas
købe katten i sækken
(laŭvorte "aĉeti la katon en la sako") : aĉeti ion kio ne funcias, aĉeti ion tro multekoste
til at lukke op og skide i
(laŭvorte "por malfermi kaj enfeki") : tute malbona, aĉa
man bliver hvad man spiser
(laŭvorte "oni iĝas kion oni manĝas") : averto: ne manĝu tro multa da dolĉaĵoj, vi iĝas malsana
narrøv
(laŭvorte "stulta pugo") : idioto
panser
(laŭvorte "kiraso") : policisto
på en 25-øre
(laŭvorte "sur dudekkvin-sendo") : interne de tre mallonga distanco, kutime por priskribi veturilojn (ekz. "vende på en 25-øre"/"turni sur dudekkvin-sendo")
sejt
(laŭvorte "malmola" aŭ "maldelikata") : kiel la angla "cool", bona, interesa
skrive spalte op og spalte ned
(laŭvorte "skribi kolonon supren kaj kolonon malsupren") : skribu multe pri unu temo
snakke et øre af
(laŭvorte "babili orelon for") : babili tro multe la tutan tempon.
som en skrædder i helvede
(laŭvorte "kiel tajloron en inferno") : malbone uzita
spand
(laŭvorte "sitelo") : komputilo
spille kong gulerod
(laŭvorte "agi kiel reĝo karoto") : agi malbona (kiel reĝo)
spinge op og falde ned
(laŭvorte "salti sur kaj fali sur") : ne gravas
sprød (pri objekto, laŭvorte "krusta")
bona, bela
tale frit fra leveren
(laŭvorte "paroli libere el la hepato") : paroli sen limoj, paroli libere