Kiel traduki tiun vorton verEsperante? redakti

La koncepto de "Ĉi" estas multe malfacile tradukebla. [Eble mistradukenda... hehe].

Pli malfacile estas trovi iun manieron por skribi vorton, kiu skribota kiel eble plej estu fidela al Esperantaj principoj.

Ĉu tiu vorto estus substantivo? Ĉiuj pensas ke jes. Do ĝi devas finighi per "-o". Estas kreata la problemo.

Kio -> ne pravas, ĉar jam ekzistas alia vorto havanta signifon pri alia io.

Ĉio -> la sama argumento.

Ĉi -> la sama argumento, kaj plus: ne havas finaghon "-o".

La solvo (tion mi ankoraŭ ne scias...) ŝajnas esti oni krei alian sonon (novan literon??! Nu, tio ne respektindas Esperantajn principojn...) Ŝajnas al mi ke povus esti liter-duobligo. Tio jam estas ekzistanta, unue en Zamenhofaj verkoj: ''Finno", "Anna" ktp. Mi sugestas (estas nur sugesto!...) ke tiu vorto estus skribebla kiel "Ĉĉio".

La diskuton (mi) naskis. Komentu ĉiuj. Dankon.

Retornaire (diskuto) 13:20, 23 Jun. 2013 (UTC)

Reiri al la paĝo "Ĉjio".