Diskuto:Aerkamerbloko

lau mi tiu esprimo estas konvena. en la germana oni diras Hohlblockstein. artefarita ŝono ofte el pumiko kun grandaj liberaj kameroj. Mi insistas pri la artikolo ĝis iu alia havas plitaŭgan terminon.

mi mem uzus "briko" anst. "bloko", ekz. aerbriko. Sed mi ne estas fakulo. Ĉu vi demandis la konstruistojn de TAKE? http://take.esperanto.free.fr/unikodo/ladomo.htm PaulP@diskkont 17:43, 21 Mar. 2013 (UTC)
Reiri al la paĝo "Aerkamerbloko".