Diskuto:Bova flano

Saluton, mi konfesas, ke mi sen klarigo ne komprenis la signifon de "bova flano". Kies "esprimo" ĝi estas? Ĝia internacieco ŝajnas al mi ne evidenta. -- Umberto 18:19, 11. Maj 2005 (UTC)

laŭvorte diras la hungara, germana: bovina flano (tehénlepény, Kuhfladen (Fladen)). La angla ankaŭ konas la esprimon (cow pancake, pat ~ bovina patkuko). Eĉ la rusa: кopobьи лепёшки ~ bovinaj flan(et)oj. Por esprimoj ne eblas trovi plaĉan al ĉiu, oni devas lerni ilin. Se vi konas pli trafan, menciu tion. Narvalo 18:36, 11. Maj 2005 (UTC)

Reiri al la paĝo "Bova flano".