Diskuto:Listo de Pokemonoj

Mi pensas ke ni uzu la oficialajn, registritajn romigaĵojn. Kiel Bulbapedia (http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/List_of_Japanese_Pokemon_names). Kaj kial listu nur la japanajn nomojn... kaj la anglajn nomojn? Kial rilatas la anglajn nomojn? Se ni inkluzivas la anglajn nomojn, ni ankaŭ inkluzivu la ĉinajn, kaj la francajn, kaj la germanajn, ktp. Kaj de kie venis la esperantaj tradukoj? Certe, ne estas unu opinio, ĉar ne ekzistas oficialaj materialoj en Esperanto...

Kiu tradukis la nomojn? Mi pensas ke ne ekzistas oficialajn nomojn esperante por la pokemonoj. --Sahaquiel9102 Saluton el Kolombio! | Unu mondo, Unu Lingvo ---> Mia Diskutpaĝo 19:52, 18 Okt. 2011 (UTC)
Mi opinias ke la Anglaj nomoj povas resti ĉar aliaj tradukoj ofte uzas aŭ derivi iliajn nomojn el la Angla traduko. Krome, la Germana paĝo inkluzivas la Japana, Angla, Franca, kaj Korea tradukoj, do eble estus bona inkluzivi pluan. La Esperanta traduko eble estus nur por la fanatikuloj kiuj volas krei fanatiktradukon. Gootube2000 (diskuto) 01:47, 9 jun. 2017 (UTC)Reply

Listo de Pokemono redakti

Mi scivolas, kiu decidas la Esperantan nomon de Pokemono? Mi ŝatus helpi se tio estas ebla? Polibiuso (diskuto) 20:29, 8 jul. 2018 (UTC)Reply

Will there ever be an Esperanto Pokémon ROM like Crystal? redakti

I'd like to learn Pokémon and I almost know the first two generations by heart, so I'd enjoy playing it in Esperanto to learn the language. However, of course it doesn't exist. Will there ever be an official (or a good unofficial) translation of Pokémon into Esperanto? --31.16.72.34 01:54, 20 jul. 2018 (UTC)Reply

Iuj nomoj estas tro longaj / x-sistemo redakti

De la generacio unua al la kvina, la kvanto da signoj en kromonomo poŝmonstra estas limigita (dek), do ne funkcias havi nomojn, kiu havas pli ol dek signoj. Anakaŭ, la nomoj estu literumita kun la x-sistemo pro la poŝmonstroj ludoj ne havas la specialaj signoj kiel "ĉ" kaj "ĝ".

Reiri al la paĝo "Listo de Pokemonoj".