Diskuto:Sidanta Taŭro

"Sidanta Taŭro" estas tre erara traduko de lia siua nomo. Tatanka Ijotake signifas "Sidantan Virvicenton" kaj ne "taŭron"! Temas pri alia bestospeco! Mi proponas ke oni ŝanĝu la nomon de ĉi artikolo por ke la traduko povu esti ĝusta! MStrid (diskuto) 17:13, 11 Jun. 2012 (UTC)

Oni ne devas ĉiam analizi la originalan nomon, koni la originalan nomon, sed ofte akcepti internacie konatajn nomformojn, tradukojn, kiel enradikiĝintajn formojn. Mi do ne trovas en mia PIV la vorton (vir)vicento...Narvalo (diskuto) 17:59, 11 Jun. 2012 (UTC)
germana vikipedio skribas pri traduko de ~sidiĝanta taŭro...Narvalo (diskuto) 18:01, 11 Jun. 2012 (UTC)
Reiri al la paĝo "Sidanta Taŭro".