Kategorio-Diskuto:Kanaoj

Active discussions

alinomu artikolojn?Redakti

La artikoloj sub ĉi tiu kategorio estas skribataj per esperanta alfabeto. Tamen, la maniero ne estas fiksita nek universala. Por eviti la militon inter "Romaĵi" kaj "Romaĝi" kune kun kunrei-a "Rômazi" kaj hepburna "Rōmaji", ĉu ni titoligu la artikolojn per la originaj japanaj literoj (kanaoj)? Jen estus eblaj kelkaj Esperantaj variaĵoj por unu litero:

--Salatonbv (diskuto) 00:52, 3 Dec. 2014 (UTC)


Bazata de "http://retpagxo.xxxxxxxx.jp/lernolibro.html". Tiu paĝo havas transliteruman sistemon de kanaoj laŭ esperanta alfabeto.

--飯江誰出茂 (diskuto) 08:10, 9 Dec. 2014 (UTC)

@飯江誰出茂: Dankon pro montri la fonton. Rilate al tio ni havis kelkajn longajn diskutojn enhavante Diskuto:Transskribo de la japana lingvo en Esperanton. Ne ĉiuj povas tute samopinii kun via maniero, se ili estas por [1]. "Maĉĉi" ekzemple estu polemika literumo. Do oni elektu sakuran manieron, rekte kanaoj. Kion vi pensas?--Salatonbv (diskuto) 14:25, 9 Dec. 2014 (UTC)
@飯江誰出茂:, mi denove dankas vin pro krei kanaajn artikolojn. Tamen, mi proponas alinomi la titolojn per la hepburna aŭ origina kanao. Vidu la aliajn vikipediojn je la artikolo Ŝi (kanao) d:Q40582. En latinalfabetaj lingvoj nur Esperanta Vikipedio uzas la literumon "ŝi" sed aliaj "shi" laŭ japana oficiala latinigo. En Esperanto, "ŝi" estas pronomo. Via citaĵo "http://retpaĝo.xxxxxxxx.jp/lernolibro.html" sen propra aŭtoro ne estas aŭtoritato en Esperanta komunumo sed nur opinio. Estas multaj aliaj opinioj pri esperanta alfabeto por la japana lingvo. Kelkaj japanaj esperantaj rondoj eĉ ŝatas kunrei-sistemon. Sed neŭtrala literumo en enciklopedio devas havi fidindajn fontojn kiel oficiala latinigo en Japanio. Amike,--Salatonbv (diskuto) 23:26, 25 Jun. 2015 (UTC)
Reiri al la paĝo "Kanaoj".