Transskribo de la japana lingvo en Esperanton: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
kompletigo kaj korekto de la transskriban tabelon, laŭ diskuto kun Ryoho en mia diskutejo
Linio 14:
 
|-bgcolor="#BECFEB" valign="top" align="center"
!あ ア ''a''!!い イ ''i'' <sup>1</sup>!!う ウ ''u''!!え エ ''e''!!お オ ''o''
!bgcolor="#D4D4D4"|や ヤ ''<font color=darkviolet>'''j'''</font>a''!!ユ ゆ bgcolor="#D4D4D4"|(ユ ゆ ''<font color=darkviolet>'''j'''</font>u'')!!よ ヨ bgcolor="#D4D4D4"|(よ ヨ ''<font color=darkviolet>'''j'''</font>o'')
 
|-
Linio 63:
 
|-bgcolor="#E7F5DE" valign="top" align="center"
|わ ワ&nbsp;''<font color=darkviolet>'''ŭ'''</font>a''||<font color=red>ゐ ヰ&nbsp;''<font color=darkviolet>'''ŭ'''</font>i''</font> <sup>12</sup>||bgcolor="#E9E9E9"| ||<font color=red>ゑ ヱ&nbsp;''<font color=darkviolet>'''ŭ'''</font>e''</font>||を ヲ&nbsp;''<font color=darkviolet>'''ŭ'''</font>o''
|bgcolor="#E9E9E9" colspan="3"|
 
Linio 80:
 
|-bgcolor="#E7F5DE" valign="top" align="center"
|ざ ザ ''za''||じ ジ ''<font color=darkviolet>'''ĝ'''</font>i'' / ''<font color=darkviolet>'''ĵ'''</font>i'' <sup>23</sup>||ず ズ ''zu''||ぜ ゼ ''ze''||ぞ ゾ ''zo''
|bgcolor="#F3F5DE"|じゃ ジャ ''<font color=darkviolet>'''ĝ'''</font>a'' / ''<font color=darkviolet>'''ĵ'''</font>a''
|bgcolor="#F3F5DE"|じゅ ジュ ''<font color=darkviolet>'''ĝ'''</font>u'' / ''<font color=darkviolet>'''ĵ'''</font>u''
Linio 133:
|-bgcolor="#E7F5DE" valign=top align="center"
|bgcolor="#E9E9E9" colspan="3"|
|ジェ&nbsp;''<font color=darkviolet>'''ĝ'''</font>e'' / ''<font color=darkviolet>'''ĵ'''</font>e''
|bgcolor="#E9E9E9"|
|-bgcolor="#E7F5DE" valign=top align="center"
Linio 174:
|bgcolor="#E9E9E9" colspan="2"|
|}
<sup>1</sup>: Kelkfoje plibonas transskribi "i" en Esperanton kiel "j", precipe post la vokalo "e", ĉar "ei" normale estas elparolita en la japana kiel "longa e", ne kiel du silaboj.
<sup>1</sup>: La ruĝe skribitaj ekzemploj ne estas plu uzataj en la nuna japana lingvo.
 
<sup>12</sup>: La ruĝe skribitaj ekzemploj ne estas plu uzataj en la nuna japana lingvo.
<sup>2</sup>: En Esperanto ĉiu litero signifas difinitan sonon, alie ol en la japana skribo aŭ en la transskribado Hepburn. Por proksimigi la transskribon al japana prononco rekomendindas uzi la literojn <b>ĝ</b> kaj <b>ĵ</b> kondiĉe de la pozicio de tiu konsonanto. Vortkomence oni uzu <b>ĝ</b>, ekz. en "[[Sutaĵio Ĝiburi]]" (Studio Ghibli), sed ene de vorto oni uzu <b>ĵ</b>, ekz. en "[[Fuĵi-Monto]]".
 
<sup>23</sup>: En Esperanto ĉiu litero signifas difinitan sonon, alie ol en la japana skribo aŭ en la transskribado Hepburn. Por proksimigi la transskribon al japana prononco rekomendindasRekomendindas uzi la literojn <b>ĝ</b> kaj <b>ĵ</b> kondiĉe de laĝia pozicio de tiu konsonanto. Vortkomence oni uzu <b>ĝ</b>, ekz. en "[[Sutaĵio Ĝiburi]]" (Studio Ghibli), sed ene de vorto, precipe post vokalo, oni uzu <b>ĵ</b>, ekz. en "[[Fuĵi-Monto]]".
 
[[Kategorio:Japana lingvo]]