La kanto de la samideanoj: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Nova paĝo: Ami, entends-tu Le vol noir des corbeaŭ Sur nos plaines? Ami, entends-tu Les cris sourds du pays Qu'on enchaîne? Ohé! partisans, Ouvriers et paysans, ...
(Neniu diferenco)

Kiel registrite je 23:32, 7 feb. 2008

   Ami, entends-tu
   Le vol noir des corbeaŭ
   Sur nos plaines?
   Ami, entends-tu
   Les cris sourds du pays
   Qu'on enchaîne?
   Ohé! partisans,
   Ouvriers et paysans,
   C'est l'alarme!
   Ce soir l'ennemi
   Connaîtra le prix du sang
   Et les larmes!
   Amiko, ĉu vi auŝkultas,
   La sombran flugon de la korvoj
   Supre niaj ebenoj?
   Amiko, ĉu vi auŝkultas,
   La surdajn kriojn de la lando
   Kiun oni katenas?
   Ohe! samideanoj,
   Laboristoj, kamparanoj,
   Estas alarmo!
   Tiu vespero, la malamiko
   konos la prezon de la sango
   Kaj de la larmojn
   Montez de la mine,
   Descendez des collines,
   Camarades!
   Sortez de la paille
   Les fusils, la mitraille,
   Les grenades...
   Ohé! les tueurs,
   A la balle et au couteau,
   Tuez vite!
   Ohé! saboteur,
   Attention à ton fardeau:
   Dynamite!
   Supreniru el minejo
   Malsupreniru el montetoj,
   kamaradoj!
   Eligu la pajlo,
   Pafiloj, kugloj,
   Grenadoj...
   Ohe! Mortistoj,
   Per kuglo kaj tranŝilo,
   Mortigu rapide!
   Ohe! Sabotisto,
   Faratentu pri kiu vi portas:
   (estas) dinamito!
   C'est nous qui brisons
   Les barreaŭ des prisons
   Pour nos frères,
   La haine à nos trousses
   Et la faim qui nous pousse,
   La misère...
   Il y a des pays
   Ou les gens au creŭ de lits
   Font des rêves;
   Ici, nous, vois-tu,
   Nous on marche et nous on tue,
   Nous on crève.
   Estas ja ni, kiuj disrompas
   La rungoj de la malliberejoj
   Por niaj fratoj,
   La malamo postkuranta nin
   Kaj la malsato emigas nin
   La mizero...
   Estas landoj
   Kie, homoj, en (la kavo de) litoj
   faras sonĝojn;
   ĉi-tie, ja ni, ĉu vi vidas,
   Ja ni marŝas, ja ni mortigas,
   Ja ni mortaĉas.
   Ici chacun sait
   Ce qu'il veut, ce qu'il fait
   Quand il passe...
   Ami, si tu tombes
   Un ami sort de l'ombre
   A ta place.
   Demain du sang noir
   Sechera au grand soleil
   Sur les routes.
   Sifflez, compagnons,
   Dans la nuit la Liberté
   Nous écoute...
   Ĉi-tie, ĉiu scias
   Kion ĉiu volas, kion ĉiu faras
   Kiam ĉiu pasas...
   Amiko, se vi falas (morta)
   (alia) amiko eliras la ombron
   Anstataŭigas vin.
   Morgaŭ, nigra sango
   Sekigos sub la suno
   Sur la ŝoseoj.
   Fajfu, gekunuloj,
   Nokte, la libereco
   aŭskultas nin...


Tabeltitolo
kapo 0 kapo 1
  Ami, entends-tu
  Le vol noir des corbeaŭ
  Sur nos plaines?
  Ami, entends-tu
  Les cris sourds du pays
  Qu'on enchaîne?
  Ohé! partisans,
  Ouvriers et paysans,
  C'est l'alarme!
  Ce soir l'ennemi
  Connaîtra le prix du sang
  Et les larmes!
   Amiko, ĉu vi auŝkultas,
   La sombran flugon de la korvoj
   Supre niaj ebenoj?
   Amiko, ĉu vi auŝkultas,
   La surdajn kriojn de la lando
   Kiun oni katenas?
   Ohe! samideanoj,
   Laboristoj, kamparanoj,
   Estas alarmo!
   Tiu vespero, la malamiko
   konos la prezon de la sango
   Kaj de la larmojn
  Montez de la mine,
  Descendez des collines,
  Camarades!
  Sortez de la paille
  Les fusils, la mitraille,
  Les grenades...
  Ohé! les tueurs,
  A la balle et au couteau,
  Tuez vite!
  Ohé! saboteur,
  Attention à ton fardeau:
  Dynamite!
  Supreniru el minejo
  Malsupreniru el montetoj,
  kamaradoj!
  Eligu la pajlo,
  Pafiloj, kugloj,
  Grenadoj...
  Ohe! Mortistoj,
  Per kuglo kaj tranŝilo,
  Mortigu rapide!
  Ohe! Sabotisto,
  Faratentu pri kiu vi portas:
  (estas) dinamito!
  C'est nous qui brisons
  Les barreaŭ des prisons
  Pour nos frères,
  La haine à nos trousses
  Et la faim qui nous pousse,
  La misère...
  Il y a des pays
  Ou les gens au creŭ de lits
  Font des rêves;
  Ici, nous, vois-tu,
  Nous on marche et nous on tue,
  Nous on crève.
  Estas ja ni, kiuj disrompas
  La rungoj de la malliberejoj
  Por niaj fratoj,
  La malamo postkuranta nin
  Kaj la malsato emigas nin
  La mizero...
  Estas landoj
  Kie, homoj, en (la kavo de) litoj
  faras sonĝojn;
  ĉi-tie, ja ni, ĉu vi vidas,
  Ja ni marŝas, ja ni mortigas,
  Ja ni mortaĉas.
  Ici chacun sait
  Ce qu'il veut, ce qu'il fait
  Quand il passe...
  Ami, si tu tombes
  Un ami sort de l'ombre
  A ta place.
  Demain du sang noir
  Sechera au grand soleil
  Sur les routes.
  Sifflez, compagnons,
  Dans la nuit la Liberté
  Nous écoute...
  Ĉi-tie, ĉiu scias
  Kion ĉiu volas, kion ĉiu faras
  Kiam ĉiu pasas...
  Amiko, se vi falas (morta)
  (alia) amiko eliras la ombron
  Anstataŭigas vin.
  Morgaŭ, nigra sango
  Sekigos sub la suno
  Sur la ŝoseoj.
  Fajfu, gekunuloj,
  Nokte, la libereco
  aŭskultas nin...