Koramiko: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Linio 3:
Teorie la vorto ''koramiko'' povus esti uzata por ambaŭ seksoj, sed praktike oni uzas ĝin nur por la viraj partneroj, ĉar por inaj partneroj oni uzas la vorton ''koramikino''.
 
===Alternativo al la vorto "koramiko"===
Pro la longeco kaj la konfuzebleco de la vorto, ekzistas ankaŭ la [[neologismo]] '''[[umiko]]''', malpli uzata (kun la sama signifo). Kvankam "koramiko" estas pli uzata nuntempe, la proponantoj de "umiko" argumentas, ke "koramiko" tro longas, kaj ke ĝia signifo ne ĉiam estas klara. Ekzemple, en la esperantigo de ''[[Kalevala]]'' ĝi estas uzata kun la signifo "tre bona [[amiko]]":
 
Linio 22:
 
Do, kiel ĉe ĉiuj novaj vortoj, ĝia estonteco estas necerta. Eblas ankaŭ ke ambaŭ vortoj estos alterne uzataj kiel "trajno/vagonaro", "pigra/mallaborema" aŭ "diferenco/malsameco".
 
===Umiko===
 
'''Umiko''' estas [[neologismo]] kun la sama signifo kiel [[koramikeco|koramiko]].
 
====Argumentoj por kaj kontraŭ la vorto====
Kvankam "koramiko" estas pli uzata nuntempe, la proponantoj de "umiko" argumentas, ke "koramiko" tro longas, kaj ke ĝia signifo ne ĉiam estas klara. Ekzemple, en la esperantigo de ''[[Kalevala]]'' ĝi estas uzata kun la signifo "tre bona [[amiko]]":
 
:''"Kara frato, '''koramiko''', kamarado kunkreskinta"''.
 
Ankaŭ [[Marjorie Boulton]] uzas ĝin tiusignife, en la fina [[strofo]] de la poemo "Amiko amata", en la poemaro ''[[Eroj]]'' (p. 139):
 
:''Amiko, frato, bona kamarado!''
:''en mia vivo nobla kaj unika!''
:''Inter la korpoj restos barikado,''
:''sed restu ĉiam tiel '''kor-amika'''!''
 
Aŭ [[ludovikito]], en la komenca dediĉo de sia [[aŭtobiografio|aŭtobiografia]] romano ''"pri nia [[PVZ|pvz]]-ado":
 
:"al ĉiuj '''koramikoj''', kiuj spirite kaj korpe bonvolis helpadi lin (...)"''.
 
Kontraŭantoj de la vorto "umiko" asertas, ke en la efektiva nuntempa lingvouzo "koramiko" tamen preskaŭ sisteme signifas amrilaton, kaj la vorton "umiko" nur malmultaj konas.
 
Do, kiel ĉe ĉiuj novaj vortoj, ĝia estonteco estas necerta. Eblas ankaŭ ke ambaŭ vortoj estos alterne uzataj kiel "trajno/vagonaro", "pigra/mallaborema" aŭ "diferenco/malsameco".
 
====Historio====
La vorton "umiko" publike lanĉis la verkisto [[Jorge Camacho]] en la novelaro ''[[Ekstremoj]]''. Li inspiris sin je la parol-uza vorto "umi", je la titolo de ies rakonto "La tago de la umsektoj", kaj je la zamenhofa procedo modifi radikojn por ricevi novajn vortojn por konceptoj ofte (sed ne ĉiam) proksimaj aŭ similaj, tamen ne plene samsignifaj: "pezi/pesi", "koro/ĥoro" ktp.
 
== La historio de koramikeco en Hispanio ==
Linio 35 ⟶ 62:
*[[Amikeco]]
*[[Amo]]
* [[Fianĉo]]
* [[Geedzeco]]
 
 
[[Kategorio:Interpersona rilatado]]