Hector Vermuyten: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Kerio (diskuto | kontribuoj) eNeniu resumo de redakto |
PaulP (diskuto | kontribuoj) aldonis iom da materialo |
||
Linio 13:
| reprezentaj verkoj = [[Belga antologio]], flandra parto
}}
'''Hector VERMUYTEN''' (naskiĝis en la [[1-a de oktobro]] [[1899]] en [[Antverpeno]], mortis en novembro [[1966]])
Sub la pseŭdonimo ''Tyneverum'' (literoj de ''vermuyten'' miksitaj) li faris grandan laboron pri la tradukado de multaj poemoj, i.a. de [[Guido Gezelle]] kaj [[Alice Nahon]], al Esperanto. Multaj el tiuj aperis en la libro ''Se aŭskultas la animo'' (eldonita en [[1939]], reeldonita de [[Flandra Esperanto-Ligo]] en [[1999]]).
==Ekzempla poemo==
Jen unu el la lastaj verkoj de Vermuyten, neniam libroforme aperinta, traduko de la poemo ''Twee horsen'' de Guido Gezelle.
{| align="center"
|-----
| '''Du ĉevaloj'''
Tintilsonigante tonpure<br/>
paŝadas ĉevaloj en par';<br/>
ŝarĝtrenas ŝvitante polure,<br/>
ke brilas la blonda harar'.<br/>
<br/>
Ili paŝas, pen-tiras la ŝnurojn;<br/>
rondpremas sur korpojn jungil'<br/>
striktstreĉa sur streĉajn femurojn:<br/>
ilin movas ĉarist' per gvidil'.<br/>
<br/>
Senhalte l'ĉevaloj kun ĉaro<br/>
daŭriras, kvietaj dum frap',<br/>
tirskuo, ekpuŝo kaj knaro,<br/>
en ĝena bruado de l' nab'.<br/>
<br/>
Vipklin' ne necesas ne nure<br/>
sed ŝnur' eĉ ne tuŝas al har':<br/>
tintilsonigante tonpure<br/>
tiel paŝas ĉevaloj en par'.'
|}
{{DEFAULTSORT:Vermuyten, Hector}}
|