Douglas Gregor: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Zwobot (diskuto | kontribuoj)
e Robot: Fixing ISBN format
e kor HTML (Check: 38) AWB
Linio 2:
 
==Vivo==
Li studis en ''Exeter College'', Oxford, and kaj poste instruis klasikajn kaj modernajn lingvojn en ''Wellington School'', en Somerset. Li estis ĵus forlasinta tiun postenon por studi en Francio kiam ekis la [[Dua Mondmilito]]. Lia lingvoscio estis uzata de la spionservo (''Intelligence Corps'') por kiu li servis en Nord-Irlando, Alĝerio kaj Italio. Li militservis kiel pridemandisto kaj [[interpretisto]] en la [[germana lingvo|germana]] kaj la [[itala lingvo|itala]], kunliganta [[oficiro]] en la [[franca lingvo|franca]] kaj la [[pola lingvo|pola]], [[tradukisto]] de dokumentoj en moderna [[greka lingvo|greka]] kaj [[slovena lingvo|slovena]], kaj neoficiala [[cenzuristo]] en la [[kimra lingvo|kimra]] kaj la [[irlandgaela lingvo|irlandgaela]]. Li eniris Florencon inter la unuaj. Dufoje li ricevis la distingon <i>''Mentioned in despatches</i>''.
 
Li studis en ''Exeter College'', Oxford, and kaj poste instruis klasikajn kaj modernajn lingvojn en ''Wellington School'', en Somerset. Li estis ĵus forlasinta tiun postenon por studi en Francio kiam ekis la [[Dua Mondmilito]]. Lia lingvoscio estis uzata de la spionservo (''Intelligence Corps'') por kiu li servis en Nord-Irlando, Alĝerio kaj Italio. Li militservis kiel pridemandisto kaj [[interpretisto]] en la [[germana lingvo|germana]] kaj la [[itala lingvo|itala]], kunliganta [[oficiro]] en la [[franca lingvo|franca]] kaj la [[pola lingvo|pola]], [[tradukisto]] de dokumentoj en moderna [[greka lingvo|greka]] kaj [[slovena lingvo|slovena]], kaj neoficiala [[cenzuristo]] en la [[kimra lingvo|kimra]] kaj la [[irlandgaela lingvo|irlandgaela]]. Li eniris Florencon inter la unuaj. Dufoje li ricevis la distingon <i>Mentioned in despatches</i>.
 
Dum la itala militkampanjo li verkis volumon de poemtradukoj de ''[[Risorgimento]]'' kaj kompilis la unuan vortaron de la friula. Krome li renkontiĝis kun sia estonta edzino Lella <ref>Li edziĝis en 1948 al Graziella Gelosi. 1 filo kaj 1 filino. </ref> en [[Raveno]], kio sigelis lian rilaton kun lia preferata urbo kaj ties lingvo : la romanjola.
Linio 10 ⟶ 9:
 
==Lingvisto==
 
Lia speciala kampo estis [[dialekto]]j de la itala. ''La italoj estas dulingvuloj, kaj ilia dua lingvo estas la itala'', li foje skribis. Iĝinte magistro pri klasikaj lingvoj en la universitato de Oksfordo (1932), li instruis tiujn kaj la italan lingvon (1933-1939, 1947-) en gimnazio.
 
Linio 28 ⟶ 26:
 
==Esperantisto==
 
Kiel esperantisto li estis tre aktiva. Jam kiel 14-jarulo li lernis Esperanton kaj aliĝis al la brita E-movado. Post la mondmilito li gvidis kursojn, prezidis Societon de Britaj E-istoj (1954) kaj redaktis ''[[La Brita Esperantisto|La Britan Esperantiston]]'' (1959-1962) kaj ankaŭ ''[[Biblia Revuo|Biblian Revuon]].'' Li multe tradukis en kaj el Esperanto, (elstare la ''Reĝo Edipo'' kaj ''Antigona de Sofoklo'' [[Stafeto]], 1960) kaj multajn aliajn mallongajn literaturajn verkojn.
 
Pluraj dediĉitaj esperantistoj varbiĝis al esperanto kiel liaj liceaj studentoj.<ref>Adaptita el <i>''La Brita Esperantisto</i>'' (Julio-Aŭgusto 1995).</ref>
 
Ekde 1964 Gregor membris en la [[Akademio de Esperanto]] kaj, inter 1965 kaj 1971, estris ties sekcion pri gramatiko. Por [[Centro de Dokumentado kaj Esploro pri la Lingvo Internacia|Centro de Esploro kaj Dokumentado]] li kompilis informojn pri nacilingvaj tradukoj faritaj el aŭ per Esperanto.
Linio 38 ⟶ 35:
 
==Bibliografio==
 
===Lingvaj studoj===
* ''La fontoj de Esperanto'', Kardo, 1956, 1982, ISBN 978-0905149189
* ''Pri La Esperanta Traduko de la Malnova Testamento: A Ten Bible Concordance of 518 Disputed Verses'' (1958)
* ''La kultura valoro de Esperanto'' ,1965, (anglalingve; 1967, 1979).
* ''La plej fruaj senafiksaj kunmetaĵoj en Esperanto'', 1974
* ''La kresko de la Esperanta vort-provizo en la unuaj tri jaroj (1887-1890)'', 1986
* ''La Zamenhofa teksto de la Malnova testamento'', 1988, (pligrandigita eld. 1989).
==== Anglalingve ====
* ''Romagnol: Language and Literature - A Grammar and an Anthology'', Oleander Press, 1964, 1972, ISBN 978-0902675124
* ''Romagnol, the Dialect of Romagna'', 1965, ASIN: B0014HYOMI
* ''Friulan, the language of Friuli'', 1965, ASIN: B0014I4008
* ''Stralci: A Reader for Students of Italian'', Harrap, 1968, ISBN 978-0245594656
* ''Verses and Versions'', 1969, ISBN 978-0950354132
* ''Friulan: Language and Literature'', Oleander Press, 1975, ISBN 978-0902675391
* ''Mad Nap: Pulon Matt'', 1975
* ''Celtic:''
** ''A Comparative Study of the six Celtic languages, Irish, Gaelic, Manx, Welsh, Cornish, Breton seen against the background of their history, literature, and destiny '', Oleander Press, 1980, ISBN 978-0900891410
* ''Romontsch: Language and Literature'', Oleander Press, 1982, ISBN 978-0900891397
 
===Tadukoj ===
Lia traduko de la Sofoklaj dramoj
* ''[[Reĝo Edipo]]'', dramo de [[Sofoklo]], Stafeto (1960).
* ''[[Antigona (Sofoklo)|Antigona]]'', dramo de [[Sofoklo]], Stafeto (1960).
 
==Referencoj==
{{referencoj}}
== Eksteraj ligiloj ==
* Nekrologo : [http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_19950424/ai_n13978782 OBITUARY : D. B. Gregor], DAVID LILLEY, The Independent, London, 24-a de Aprilo 1995, ''{{en}}''
 
{{DEFAULTSORTDEFAŬLTORDIGO:Gregor, Douglas B.}}
[[Kategorio:Britaj esperantistoj|Britaj esperantistoj]]
[[Kategorio:Esperanto-verkistoj]]