Theodor Storm: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Cethegus (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Linio 2:
----
 
'''Theodor STORM''' [TEodo sxtomŝtom] (naskiĝis la [[14-a de septembro|14-an de septembro]], [[1817]], mortis la [[4-a de julio|4-an de julio]], [[1888]]) estis [[Germanio|germana]] aŭtoro de poezio kaj prozo.
 
==Listo deVerkoj verkoj:==
 
*''Immensee'' (1849)
Linio 18:
*''Der Schimmelreiter'' (1888)
 
== En [[Esperanto]] aperis: ==
 
* ''Imenlago (Immensee).'' / El la germana lingvo trad.tradukis [[Alfred BADER]]. - Parizo:
** [[Parizo]]: [[Hachette]], [proks. 1907]. - 37 ppaĝoj. - (Esperanto : Kolekto de la Revuo)
** Kun ĉinlingvaj klarigoj de [[Cajfonso]]. - [[Peiping]]: [[Ĉina Mondlingva Librejo]], 1934. 78 paĝoj.
Originala titolo: ''Immensee''
** [http://82.182.30.179/inko/080-5.pdf Elektronika eldono.] [[Tyresö]]: [[Inko]], 2001. 44 paĝoj. ISBN 91-7303-080-5.
* ''Du Majstronoveloj''. (La blankĉevala rajdanto (Der Schimmelreiter). Violo trikolora.)/ Trad(Viola tricolor).'' elEl la germana lingvotradukis [[Heino HEITMÜLLER]]. - [[Köln,]]: [[Heroldo de Esperanto]], 1929. - 158 ppaĝoj.
** ''[http://82.182.30.179/inko/103-8.pdf La blankĉevala rajdanto.] Reviziita eldono. Tyresö: Inko, 2001. 137 paĝoj. ISBN 91-7303-103-8.
* ''Veronika (Veronika).'' Tradukis [[E. -Pebe]]. En: ''Tri majstro-noveloj.'' -[[Wien]]: [[Tramondo]], 1947. -Paĝoj p.19 - 29.
* ''La najtingalo (Die Nachtigall). Marstrando (Meeresstrand). Tra l' erikejo (Über die Heide). Storneloj al virinoj (Frauen-Ritornelle).'' Tradukis [[Guido HOLZ]]. En: ''Übertragungen = Transkondukoj.'' [[Messkirch]]: [[Gmeiner]], 1988. ISBN 3-926633-14-X. Paĝoj 56-59.
* ''[http://argiope.bl0rg.net/version?poem-id=-1&poet-id=630 Hazarde elektitaj poemoj.]'' / trad.Tradukis [[Manfred RETZLAFF]]. - [[Kiel ]]: [[Esperanto-cd]], 2002<br>. ISBN 3-924409-08-0.
 
[[Kategorio:Germanlingva literaturo|Storm, Theodor]]
''Du Majstronoveloj'' (La blankĉevala rajdanto. Violo trikolora.)/ Trad. el la germana lingvo [[Heino HEITMÜLLER]] - Köln, Heroldo de Esperanto, 1929. - 158 p.
Originalaj titoloj: Der Schimmelreiter; Viola tricolor
 
''Imenlago'' / El germana lingvo trad. Alfred Bader. Kun
ĉinlingvaj klarigoj de Cajfonso. - Peiping: Ĉina Mondlingva Librejo,
1934. - 78 p.
Originala titolo: Immensee
 
''Veronika''. - En: Tri majstro-noveloj. - 1947. - p.19 - 29
 
''La najtingalo'' ; ''Marstrando'' ; ''Tra l' erikejo'' ; ''Storneloj al virinoj'' / trad. de Guido HOLZ <br>
En: Übertragungen = Transkondukoj. - Messkirch : Gmeiner, 1988. p. 56 59<br>
ISBN 3-926633-14-X
 
''Hazarde elektitaj poemoj'' / trad. [[Manfred RETZLAFF]]. - Kiel : Esperanto-cd, 2002<br>
ISBN 3-924409-08-0
 
==Rete legeblaj verkoj:==
 
[http://esperanto.nu/cgi-esperanto/eLibro.pl?eL=080-5.pdf Imenlago]
 
[http://esperanto.nu/cgi-esperanto/eLibro.pl?eL=103-8.pdf La blankĉevala rajdanto]
 
 
[[Kategorio:Germanlingva literaturo|Storm, Theodor]]
[[de:Theodor Storm]]
[[en:Theodor Storm]]