Koramiko: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Luckas-bot (diskuto | kontribuoj)
e [r2.5.2] robota aldono de: sh:Momak
Xqbot (diskuto | kontribuoj)
e r2.5.2) (robota modifo de: fa:دوست‌پسر; cosmetic changes
Linio 3:
Teorie la vorto ''koramiko'' povus esti uzata por ambaŭ seksoj, sed praktike oni uzas ĝin nur por la viraj partneroj, ĉar por inaj partneroj oni uzas la vorton ''koramikino''.
 
== Alternativo al la vorto "koramiko" ==
Apud la kutima esprimo "koramiko", ekzistas la samsignifa, sed tre malofte uzata, [[novradiko]] '''[[umiko]]'''. La proponantoj de "umiko" argumentas, ke "koramiko" tro longas, kaj ke ĝia signifo ne ĉiam estas klara. Ekzemple, en la esperantigo de ''[[Kalevala]]'' ĝi estas uzata kun la signifo "tre bona [[amiko]]":
 
Linio 23:
Do, kiel ĉe ĉiuj novaj vortoj, ĝia estonteco estas necerta. Eblas ankaŭ ke ambaŭ vortoj estos alterne uzataj kiel "trajno/vagonaro", "pigra/mallaborema" aŭ "diferenco/malsameco".
 
=== Historio ===
La vorton "umiko" publike lanĉis la verkisto [[Jorge Camacho]] en la novelaro ''[[Ekstremoj]]''. Li inspiris sin je la parol-uza vorto "umi", je la titolo de ies rakonto "La tago de la umsektoj", kaj je la zamenhofa procedo modifi radikojn por ricevi novajn vortojn por konceptoj ofte (sed ne ĉiam) proksimaj aŭ similaj, tamen ne plene samsignifaj: "pezi/pesi", "koro/ĥoro" ktp.
 
Linio 46:
[[en:Boyfriend]]
[[es:Novio]]
[[fa:دوست پسردوست‌پسر]]
[[gl:Noivo]]
[[ko:남자친구]]