Transliterumo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
e →‎Fideleco: formatigo, lingvaĵoj
Linio 8:
 
=== Nesufiĉa transliterado ===
Povas esti, ke la celskribo ne disponas tiom vastan literprovizon, kiomkiel la fontskribo. Ankaŭ povas esti, ke oni volas ne tro arbitre uzi la literojn de la celskribo, ekzemple ne signi iun vokalon per ''x'', ĉar ''x'' kutime sonas kiel [{{Prononco|ĥ]}}, [{{Prononco|ks]}} aŭ similaj.
 
En tiaj okazoj aŭ oni akceptas ian gradon de malklareco en la sistemo, aŭ oni modifas la literprovizon de la celskribo. Tion oni faras:
 
* uzante [[diakrita signo|kromsigno]]jn
* uzante litergrupojn, se ili ne kaŭzas konfuzon kun la litersekvo (''ch'' bonas por prezenti ''ĉ'' en sensupersigna sistemo, kondiĉe ke en ĝi neniam aperas la sekvo ''c + h'').
 
=== Troa transliterado ===
Inverse okazas, ke la fontskribo estas tiom ambigua, ke oni volas kompletigi ĝin. Ekzemple lernantojnal delernantoj iude arabskriba lingvo helpas transliterado kun indiko de vokaloj, kiunkiujn la araba skribo ne aŭ ne precize notas. Alivorte enEn ĉi tia okazo la sistemo iĝas mikso de transskribo kaj transliterumo.
 
== Vidu ankaŭ ==