Ili ne pasos: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Addbot (diskuto | kontribuoj)
e Roboto: Forigo de 22 interlingvaj ligiloj, kiuj nun disponeblas per Vikidatumoj (d:q754054)
Linio 1:
[[Dosiero:On Ne Passe Pas 1918.jpg|thumb|]]
«'''Ili ne pasos!'''», uzata ofte rekte en la [[hispana lingvo|hispanlingva]] esprimo «'''''¡No pasarán!'''''» ([[Franca lingvo|france]]: «''Ils ne passeront pas''», [[angla lingvo|angle]]: «''They shall not pass''»), estas slogano por esprimi la determinon protekti pozicion kontraŭ la malamiko. La unua referenco al ĝia uzo troviĝas en la [[Batalo de VerdunoVerdun]] en la [[Unua mondmilito|Unua Mondmilito]] fare de la franca generalo [[Robert Nivelle]] (kvankam aliaj ĝin atribuas al lia majoro, [[Philippe Pétain]]). Ĝi aperis poste en afiŝoj de propagando, kiel tiu de [[Maurice Neumont]] post la [[Dua Batalo de la Marno]], kun la formo «''On ne passe pas!''», kiu estis la formo adoptita en la insignoj de la uniformoj de la [[Maginot-linio|Linio Maginot]].
 
Poste ĝi estis popularigita en la [[Sieĝo de Madrido]] dum la [[Hispana Enlanda Milito|Hispana Civila Milito]] (1936–39), en la fama formo «''¡No pasarán!''» fare de [[Pasionaria|Dolores Ibárruri]] (''La Pasionaria'') –unu– unu el la fondintoj de la [[Komunista Partio de Hispanio|Komunisma Partio de Hispanio]] –, kiu ĝin prenis el afiŝo realigita de la [[Hispana Respubliko|respublikista]] pentristo [[Ramón Puyol]].
 
Poste en la [[Dua Mondmilito]], la fama afiŝo kaj ĝia frazo estos ankaŭ uzita en la aliancitaj frontoj. Ĝi fariĝis internacia slogano [[kontraŭfaŝismo|kontraŭfaŝisma]], kaj ĝi, ofte en la hispana formo, estas ankoraŭ nun uzata, ĉefe en la politikaj rondoj de [[politika maldekstro]].