La enigmo de l' ar@neo: Malsamoj inter versioj

{{Intrigofino}}
== Stilo ==
Cele al modernigo de la verko, la aŭtoro anstataŭas la tradician strukturon de la [[Letero|epistola romano]] al la nova lingva stilo de la retmesaĝo, kvankam kun sufiĉa simileco al tiu de la tradicia letero por ke la informenhavo povu ĝuste flui. Ankaŭ la linia strukturo de retmesaĝoj ordigitaj laŭtempe estas anstataŭo de la tradicia strukturo de la [[taglibro]]j.
 
En tiu romano Abel Montagut uzas multajn [[neologismo]]jn kongrue kun la moderneco de la etoso, vidu supre pri retmesaĝoj, adoleska medio, ĉefroluloj ktp. Tiele fine la aŭtoro aldonas liston nomita ''Glosoj'', inter kiuj multaj estas referencataj al tre konataj verkoj kiaj [[PIV]], la Suplemento al PIV de 1987, la ''Neologisma Glosaro'' de [[Henri Vatré]], la Vortaro Hispana-Esperanta de [[Fernando de Diego]] kaj aliaj ne tiom konataj verkoj aŭ literaturaĵoj kiaj ''Abunde kaj Redunde'' de [[Josef Rumler]], ''Ekstremoj'' de kvar iberianoj, ''Knedu min sinjorino!'' de [[Renato Corsetti]] kaj ''Slango kaj ĵargono'' de [[Wouter F. Pilger]].
 
Kiel aldona materialo oni algluas en la diversaj epizodoj po unu tekston de universala literaturo kun komplementa klarigo kadriginta ĝin en la koncerna nacia aŭ lingva medio. Tio funkcias kiel kromaĵo simile al kiel informaj tekstoj pri la universala sciaro plenigas la verkon [[La Mondo de Sofia]] de [[Jostein Gaarder]].
 
==Bibliografio==
204 981

redaktoj