Ĉinuka piĝino: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
bone -> bona
angla parolo. -> angla.
Linio 133:
'''Angle''': ''»...It has naturally found its way into the spoken language of the Oregon and Washington Territory whites, and the ability to use it freely was once regarded by them as an accomplishment. It is an accomplishment that stands on the same level with the more pretentious pedantry of interlarding bad French, or Spanish, or Latin with good English. The mixture is disgustingly vulgar.«''
 
'''Esperanto''': »Ĝi memevidente iĝis en la parola lingvo de la Oregonaj kaj Vaŝintonaj blankhaŭtoj, kaj la lerto pri plenuzi ĝin iam konsideriĝis kiel bonaĵo. Estas bonaĵo tiom bona kiel la pli afektaj paroloj de homoj kun francaĉa, aŭ hispanaĉa, aŭ latinaĉa en bona angla parolo. La miksaĵo estas naŭzige vulgara«
 
— Saguache Chronicle, 1884.08.08; (reskribo el la San Francisco Chronicle)<ref>https://www.coloradohistoricnewspapers.org/cgi-bin/colorado?a=d&d=SQC18840808.2.28&srpos=6&e=-----1940--en-20--1--txt-txIN-%22chinook+jargon%22-------2-#</ref>