Enhavo forigita Enhavo aldonita
Elkágyé (diskuto | kontribuoj)
Elkágyé (diskuto | kontribuoj)
Linio 78:
 
Saluton. Por Trikmaŝino persone mi preferus ke estu pli da bluaj ligiloj proporcie al ruĝaj ligiloj. Tiun postulon bele plenumis Tekstilindustrio. Reveninte al ĝi, kiu estas la problemo por apretigo anstataŭ apreturo? Apreturo ne estas en PIV; ja estas apreti. Ni povas uzi la esperantlingvajn elelmentojn ekzemple sufikso ig sed tute ne ekzistas sufikso ur.--[[Uzanto:Kani|kani]] ([[Uzanto-Diskuto:Kani|diskuto]]) 10:31, 13 nov. 2016 (UTC)
 
:''Kopio de la mesaĝo skribita sur la diskutpaĝo de Kani:''
 
:Saluton, Kani. La vorto "apreturo" kovrus agojn kiuj sekvas la kolorigon kaj beligas, edifas la ŝtofon. En mia seslingva tekstilvortaro kiu enhavas multajn mil fakvortojn en germana, angla, franca, itala, hispana kaj portugala lingvo (publikigis la International Textile-Service en Zuriko) mi legas ke la koncerna fakvorto estas hispane: ''acabado'', portugale: ''acabameno'', france: ''finissage'', angle: ''finishing'', kiu estas esperante (ekz. laŭ la [https://glosbe.com/en/eo/finishing angla-esperanto vortaro]) ''apreturo''. Laŭ la [https://glosbe.com/eo/es/apreturo esperanto-hispana vortaro]''apreturo'' signifas ankaŭ ''acabado''. Mi elprenis la tradukaĵon el ĉi tiuj vortaroj. - Mi pensas, ke multaj teknikaj fakvortoj ne troviĝas en la tradiciaj vortaroj, oni devas okaze aldoni ilin. --[[Uzanto:Elkágyé|Elkágyé]] ([[Uzanto-Diskuto:Elkágyé|diskuto]]) 21:23, 13 nov. 2016 (UTC)