Germana lingvo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
{{redaktata|Kani}}
{{Informkesto lingvo
|Lingvo=Germana lingvo
Linio 108 ⟶ 109:
[[Dosiero:Abrogans 1stpage.jpg|eta|Komenco de Abrogans-kodekso.]]
''[[Abrogans]]'', pli ĝuste ''Codex Abrogans'' (klostra biblioteko de [[monaĥejo Sankt-Galo]], [[kodekso]] 911), estas [[latina lingvo|latina]]- [[Malnovaltgermana lingvo|malnovaltgermana]] glosaro, kies konservita kopio en Sankt-Galo estas rigardita kiel la plej malnova konservita libro en la germana lingvo. Historiajn demandojn starigas ankau la etimologioj inter kiuj brilis, por la germana lingvo, ekz. [[Ernst Wasserzieher]] populariginte sciencojn prie.
 
==Klasigo==
La germana apartenas al la [[Okcidentĝermana lingvaro|okcidenta branĉo]] de la [[Ĝermana lingvaro|ĝermana lingvaro]] en la [[Lingva familio|familio]] [[Hindeŭropa lingvaro|hindeŭropa]]. Junto con el [[Idioma neerlandés|neerlandés]], su pariente más próximo, forma una zona lingüística cohesionada y bien definida que se separa de sus vecinos por fronteras lingüísticas precisas. Estos vecinos son: en el norte, el [[Idioma frisón|frisón]] y el [[dana lingvo|dana]]; por el este, el [[pola lingvo|pola]], el [[Lenguas sorbias|sórabo]], el [[Idioma checo|checo]], el [[hungara lingvo|hungara]] y el [[kroata lingvo|kroata]]; por el sur, el [[Idioma eslovenolingvo|esloveno]], el [[Idioma friulano|friulano]], el [[idioma ladino|ladino]], el [[romanche]], el [[Idioma lombardo|lombardo]] y el [[itala lingvo|itala]]; y por el oeste, el [[Idioma neerlandés|neerlandés]], el [[Idioma limburgués|limburgués]], el [[Idioma luxemburgués|luxemburgués]], el [[idioma franclingvo|francés]] y el [[Idioma franco-provenzal|francoprovenzal]]. Excepto por el frisón, el neerlandés, el limburgués y el luxemburgués, ninguna de estas lenguas es germánica occidental: en consecuencia, son claramente distintas del alemán y del neerlandés. Ahora bien, a pesar de que el frisón es una lengua germánica, al igual que el alemán y el neerlandés, no se considera que sea mutuamente inteligible con ellos.<ref name="Hawkins" />
 
La situación es más compleja con respecto a la distinción entre alemán y neerlandés. Hasta hace poco ha existido un [[continuo dialectal|''continuum'' dialectal]] a lo largo de toda el área germanohablante, sin fronteras lingüísticas. En ese continuum, los dialectos siempre son mutuamente inteligibles con sus vecinos, pero los dialectos que están alejados no suelen serlo. El continuum alemán-neerlandés se presta a una clasificación de los dialectos en alto alemán y bajo alemán basándose en la presencia de la segunda mutación consonántica. El neerlandés es parte del grupo bajo alemán. Sin embargo, debido a la separación política entre Alemania y los Países Bajos, los dialectos del bajo alemán de Alemania y de los Países Bajos empezaron a evolucionar independientemente a lo largo del [[siglo XX]]. Además, en ambos países muchos dialectos están al borde de la extinción al haber sido reemplazados por la lengua estándar. Por esto, está comenzando a formarse la frontera lingüística entre el neerlandés y el alemán.
 
Mientras que el alemán es gramaticalmente muy similar al neerlandés, es muy diferente en el diálogo. Un hablante de uno de los idiomas necesita algo de práctica para poder entender a un hablante del otro. Compárese, por ejemplo:
:''De kleinste kameleon is volwassen 2&nbsp;cm groot, de grootste kan wel 80&nbsp;cm worden.'' (neerlandés)
:''Das kleinste Chamäleon ist ausgewachsen 2&nbsp;cm groß, das größte kann gut 80&nbsp;cm werden.'' (alemán)
: («El camaleón adulto más pequeño mide 2&nbsp;cm, el más grande bien puede alcanzar 80&nbsp;cm.»)
 
Los hablantes monolingües de neerlandés generalmente pueden leer alemán, y los hablantes de alemán que pueden hablar bajo alemán generalmente entienden el neerlandés leído, pero tienen problemas para entender el neerlandés hablado.
 
 
== Famaj aŭtoroj de la germana ==