Diskuto:Interaga fikcio: Malsamoj inter versioj
Bpeel (diskuto | kontribuoj) Kreis novan paĝon kun "Ĉu oni povus renomi ĉi tion al “interaga fikcio”. ''Interaga'' aperas en [https://vortaro.net/#interaga_kd PIV] kiel traduko de ''interactive''. ''Interreagema'' ŝajnas nenecese longa. --~~~~" |
Bpeel (diskuto | kontribuoj) e Bpeel movis paĝon Diskuto:Interreagema fikcio al Diskuto:Interaga fikcio: “Interaga” estas konata traduko de “interactive” |
||
(Neniu diferenco)
|